Zakoni i propisi - Pravni savjeti 15 24.11.1998 Uredba o potvrđivanju Sporazuma o zračnom prometu, između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Malezije
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE

Na temelju člana 42. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 12. studenoga 1998. godine donijela

UREDBU

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O ZRAČNOM PROMETU, IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE MALEZIJE

Članak 1.

Potvrđuje se Sporazum o zračnom prometu, između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Malezije, potpisan u Kuala Lumpuru, 28. ožujka 1996. godine, u izvorniku na hrvatskom, malajskom i engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Sporazuma u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:

SPORAZUM O ZRAČNOM PROMETU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE MALEZIJE

Vlada Republike Hrvatske i Vlada Malezije (u daljnjem tekstu: ugovorne stranke), budući da su članice Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu otvorene za potpis u Chicagu, 7. prosinca 1944. godine, želeći sklopiti sporazum u svrhu uspostavljanja zračnog prometa između i preko njihovih teritorija, dogovorile su se kako slijedi:

Članak 1.

IZRAZI

1. U svrhu ovog Sporazuma, ukoliko smisao ne zahtijeva drugačije:

a) Izraz »Konvencija« označava Konvenciju o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu otvorenu za potpisivanje u Chicagu dana 7. prosinca 1944. godine i uključuje sve dodatke prihvaćene u skladu s člankom 90. iste Konvencije i bilo koje dopune dodataka ili Konvencije prema člancima 90. i 94., a koje su postale obvezne za obje ugovorne stranke;

b) Izraz »zrakoplovne vlasti« označava, u slučaju Republike Hrvatske, Ministarstvo pomorstva, prometa i veza Republike Hrvatske i bilo koju osobu ili tijelo ovlašteno da obnaša funkciju rečenog Ministarstva, a u slučaju Malezije, ministar prometa i bilo koju osobu ili tijelo ovlašteno da obnaša funkcije rečenog ministra;

c) Izraz »određeni prijevoznik« označava zračne prijevoznike koji je imenovani i ovlašteni u skladu s člankom 3. ovog Sporazuma;

d) Izraz »teritorij« ima značenje navedeno u članku 2. Konvencije;

e) Izraz »zračni promet«, »međunarodni zračni promet«, »zračni prijevoznik« i »zaustavljanje u neprometne svrhe« imaju značenje navedeno u članku 96. Konvencije;

f) Izraz »kapacitet« označava:

- u odnosu na zrakoplov, korisni teret tog zrakoplova koji je raspoloživ na liniji ili dijelu linije,

- u odnosu na određeni zračni promet, kapacitet zrakoplova koji se koristi u tom prometu pomnožen sa brojem letova tog zrakoplova u datom periodu na određenoj liniji ili dijelu linije;

g) Izraz »promet« označava prijevoz putnika, robe i poštu;

h) Izraz »tarifa« označava cijene koje se naplaćuju za prijevoz putnika, prtljage i robe (isključujući poštu), uključujući bilo koje značajnije dodatne prednosti koje se trebaju dati ili staviti na raspolaganje u svezi s takvim prijevozom, i proviziju koju treba platiti kod prodaje karata za prijevoz osoba ili kod odgovarajuće transakcije kod prijevoza robe. On uključuje također uvjete koji reguliraju primjenjivost cijene za prijevoz ili plaćanja provizije.

2. Izraz »Dodatak ovom Sporazumu« označava red linija u ovom Sporazumu ili dopune učinjene u skladu s odredbama članka 17. ovog Sporazuma, i čini sastavni dio Sporazuma.

Članak 2.

PROMETNA PRAVA

1. Svaka ugovorna stranka dodjeljuje drugoj ugovornoj stranci prava navedena u ovom Sporazumu u svrhu uspostavljanja redovitog međunarodnog zračnog prometa na linijama utvrđenim u Dodatku ovom Sporazumu. Prijevoznici koje je imenovala svaka ugovorna stranka uživat će, pri obavljanju ugovorenog prometa na utvrđenim linijama, sljedeća prava:

a) let bez slijetanja preko teritorija druge ugovorne stranke,

b) zaustavljanje na navedenom teritoriju u neprometne svrhe, i

c) zaustavljanje na teritoriju na točkama navedenim za tu liniju u Dodatku ovom Sporazumu u svrhu iskrcaja i ukrcaja međunarodnog prometa.

2. Ništa u stavku 1. ovog članka neće ukazivati na mogućnost davanja određenim prijevoznicima jedne ugovorne stranke privilegije preuzimanja, na teritoriju druge ugovorne stranke, prometa radi prijevoza uz naplatu ili u najmu i usmjerenog ka drugoj točki na teritoriju te druge ugovorne stranke.

Članak 3.

OPERATIVNE OVLASTI

1. Svaka ugovorna stranka imat će pravo imenovati pismenim putem drugoj ugovornoj stranci zračnog prijevoznika ili zračne prijevoznike u svrhu obavljanja zračnog prometa na utvrđenim linijama.

2. Po primitku takvog imenovanja, druga ugovorna stranka će, sukladno odredbama stavaka 3. i 4. ovog članka, bez otezanja dodijeliti određenom zračnom prijevozniku odgovarajuće operativne ovlasti.

3. Zrakoplovne vlasti jedne ugovorne stranke mogu od zračnog prijevoznika koji je imenovala druga ugovorna stranka zahtijevati da ih uvjeri u to da je kvalificiran da ispuni uvjete propisane po zakonima i propisima koji se uobičajeno i razumno primjenjuju na letenje u međunarodnom zračnom prijevozu od strane tih vlasti.

4. Ugovorna stranka ima pravo odbiti izdati ovlast za letenje zračnom prijevozniku iz stavka 2. ovog članka ili mu utvrditi takve uvjete koje smatra nužnim, i kad ne raspolaže dokazima da se većinsko vlasništvo i stvarna kontrola tog zračnog prijevoznika nalazi u nadležnosti ugovorne stranke koja je imenovala zračnog prijevoznika ili njenih državljana.

5. Kada je zračni prijevoznik tako imenovan i ovlašten on može u bilo koje doba započeti sa zračnim prometom, uz uvjet da su tarife i redovi letenja utvrđeni sukladno člancima 12. i 13.

Članak 4.

OPOZIV I UKIDANJE OVLASTI LETENJA

1. Svaka ugovorna stranka imat će pravo opozvati ovlast za letenje ili ukinuti korištenje prava navedenih u članku 2. ovog Sporazuma od strane zračnog prijevoznika imenovanog od druge ugovorne stranke ili dodatno utvrditi takve uvjete koje smatra potrebitim za korištenje tih prava u slučaju:

a) kada nije uvjerena da pretežno vlasništvo i stvarna kontrola tog zračnog prijevoznika pripadaju ugovornoj stranki koja je imenovala zračnog prijevoznika ili njenim državljanima; ili

b) propusta od strane tog zračnog prijevoznika da poštuje zakone i propise ugovorne stranke koja dodjeljuje ta prava; ili

c) da zračni prijevoznik inače propusti letjeti sukladno uvjetima propisanim ovim Sporazumom.

2. Ukoliko trenutno povlačenje, ukidanje ili nametanje uvjeta navedenih u stavku 1. ovog članka nije neophodno kako bi se spriječilo daljnje kršenje zakona ili propisa, takvo pravo koristit će se samo nakon konzultacija sa zrakoplovnom vlašću druge ugovorne stranke.

Takve konzultacije će se održati u roku 30 dana od datuma primitka obavijesti.

Članak 5.

PRIMJENA ZAKONA I PROPISA

1. Zakoni i propisi jedne ugovorne stranke koji se odnose na ulazak, boravak ili izlazak iz njenog teritorija zrakoplova koji obavlja međunarodni zračni promet ili na letenje i plovidbu tog zrakoplova dok je na njezinom teritoriju, primjenjivat će se na zrakoplove obiju ugovornih stranaka bez razlike glede njihove državne pripadnosti, te će ih takvi zrakoplovi poštivati po ulasku ili izlasku ili tijekom boravka na teritoriju te stranke.

2. Zakoni i propisi jedne ugovorne stranke koji se odnose na ulazak, boravak ili izlazak iz njenog teritorija putnika, posade, robe i pošte prevezene zrakoplovom, kao što su propisi koji se odnose na ulazak, sređivanje dokumenata, useljenje, putovnice, carinsku i sanitarnu kontrolu, moraju se poštivati od strane i u korist takvih putnika, posade, robe i pošte po ulasku ili izlasku ili tijekom boravka na teritoriju te stranke.

Članak 6.

PRIZNAVANJE SVJEDODŽBI I DOZVOLA

1. Svjedodžbe o plovidbenosti, potvrde o sposobnosti i dozvole izdane ili priznate važećim od strane jedne ugovorne stranke, a koje su na snazi, bit će priznate kao važeće od strane druge ugovorne stranke, uz uvjet da su zahtjevi pod kojima su te svjedodžbe i dozvole izdane ili priznate važećim jednaki ili iznad najmanjih standarda koji mogu biti uspostavljeni na osnovu Konvencije.

2. Svaka ugovorna stranka zadržava pravo da odbije priznati, u svrhu letova iznad svojeg vlastitog teritorija, potvrde o sposobnosti i dozvole koje su dane njenim državljanima od strane druge ugovorne stranke ili bilo koje druge države.

Članak 7.

IZUZEĆE OD CARINSKIH I DRUGIH DAVANJA I POREZA

1. Zrakoplovi određenog prijevoznika bilo koje ugovorne stranke koji obavljaju međunarodni zračni promet, kao i njihova standardna oprema, rezerve goriva i maziva, kao i zalihe zrakoplova, uključujući hranu, napitke, duhan i druge proizvode namijenjene prodaji putnicima za vrijeme leta, ukrcani na takvom zrakoplovu, bit će izuzeti od svih carinskih davanja, inspekcijskih pristojbi te ostalih pristojbi i poreza po dolasku na teritorij druge ugovorne stranke pod uvjetom da takva oprema i zalihe ostanu u zrakoplovu do trena kada se izvezu ili se koriste u zrakoplovu na dijelu puta iznad tog teritorija.

2. Izuzeti od istih davanja i poreza, uz izuzetak naknada koje se naplaćuju za pružene usluge, bit će:

a) zalihe zrakoplova ukrcane na teritoriju druge ugovorne stranke u granicama utvrđenim od strane nadležnih vlasti rečene ugovorne stranke, i predviđene za uporabu na zrakoplovu određenog prijevoznika angažiranog na međunarodnoj liniji druge ugovorne stranke;

b) rezervni dijelovi i standardna oprema uvezena na teritorij bilo koje ugovorne stranke radi održavanja ili popravaka zrakoplova koji se koristi na međunarodnim linijama od strane određenog prijevoznika druge ugovorne stranke;

c) gorivo i mazivo namijenjeno opskrbi zrakoplova kojim određeni prijevoznik druge ugovorne stranke leti na međunarodnim linijama čak i onda kada se te zalihe koriste na dijelu puta koji ide preko teritorija ugovorne stranke na kojemu su ukrcane.

3. Stvari i oprema iz stavka 2., mogu biti podložni carinskom nadzoru i kontroli.

4. Standardna oprema zrakoplova kao i materijali i zalihe zadržane na zrakoplovu određenih prijevoznika bilo koje ugovorne stranke mogu biti istovareni na teritoriju druge ugovorne stranke samo uz odobrenje carinskih organa na tom području. U tom slučaju oni mogu biti stavljeni pod nadzor rečenih organa do vremena kada se izvezu ili se s njima drugačije postupi u skladu s carinskim propisima.

Članak 8.

KORISNIČKE NAKNADE

1. Svaka ugovorna stranka može nametnuti ili dozvoliti da budu nametnute pravične i razumne naknade za upotrebu zračnih luka i drugih postrojenja pod njezinim nadzorom.

2. Svaka ugovorna stranka sporazumna je, međutim, da takve naknade neće biti više od naknada nametnutih svojim vlastitim određenim prijevoznicima koji obavljaju sličan međunarodni promet.

3. U slučaju da jedna ugovorna stranka primjenjuje naknade koje nisu primjenjive u zakonodavstvu druge ugovorne stranke, potonji je ovlašten primjenjivati iste naknade.

Članak 9.

PROMET U DIREKTNOM TRANZITU

Putnici, prtljaga i roba u direktnom tranzitu preko teritorija jedne ugovorne stranke, koji ne napuštaju područje zračne luke rezervirano u tu svrhu, podlijegat će samo pojednostavljenoj kontroli izuzev u odnosu na sigurnosne mjere usmjerene na suzbijanje nasilja, otmice zrakoplova te krijumčarenja kontroliranih droga. Prtljaga i roba u direktnom tranzitu bit će izuzeta od carinskih davanja i ostalih naknada.

Članak 10.

FINANCIJSKE ODREDBE

1. Svaki određeni prijevoznik imat će pravo prodavati i izdavati vlastite prijevozne dokumente na teritoriju druge ugovorne stranke direktno i, po vlastitom izboru, putem svojih zastupnika. Takvi zračni prijevoznici imat će pravo prodavati takav prijevoz, i bilo koja osoba će biti slobodna kupiti takav prijevoz u lokalnoj i konvertibilnoj valuti.

2. Svaki određeni prijevoznik imat će pravo promijeniti i doznačiti u svoju zemlju na zahtjev, po službenom tečaju, višak prihoda u odnosu na troškove ostvarene od prijevoza putnika, robe i pošte. U nedostatku odgovarajućih odredbi sporazuma o plaćanju između ugovornih stranaka, gore navedeni prijenos bit će izvršen u konvertibilnoj valuti i u skladu sa nacionalnim zakonima i deviznim propisima koji su na snazi.

Članak 11.

ZASTUPANJE

Svaka ugovorna stranka daje određenim prijevoznicima druge ugovorne stranke pravo dovođenja i zadržavanja na svojem teritoriju, u svrhu obavljanja ugovorenog prometa, tehničkog i komercijalnog osoblja čija kvalifikacija i broj može biti u skladu s obimom toga prometa. Ovo osoblje, u svezi ulaska i boravka na teritoriju druge ugovorne stranke, podliježe propisima ugovorne stranke.

Članak 12.

ODREDBA O KAPACITETU

1. Postojat će jednake i pravične mogućnosti za određene prijevoznike obiju ugovornih stranaka za obavljanje ugovorenog prometa na utvrđenim linijama između njihovih odgovarajućih teritorija.

2. U obavljanju ugovorenog prometa određeni prijevoznici svake ugovorne stranke uzet će u obzir interese određenih prijevoznika druge ugovorne stranke kako ne bi neopravdano štetili prometu koji potonji obavlja na cijelom ili dijelu iste linije.

3. Ugovoreni promet koji obavlja određeni prijevoznik ugovorne stranke bit će u uskoj svezi sa zahtjevima javnosti za prijevozom na utvrđenim linijama i imat će svoj prvenstveni cilj osiguranje, uz razumno punjenje kapaciteta adekvatnog za prijevoz sadašnjih i razumno pretpostavljenih zahtjeva za prijevozom putnika i/ili tereta, uključujući poštu, koja dolazi ili je usmjerena prema teritoriju ugovorne stranke koja je odredila zračnog prijevoznika. Odredba za prijevoz putnika i tereta, uključujući poštu, kako ukrcanih tako i iskrcanih u mjestima na utvrđenim linijama na teritoriju ugovorne stranke koja nije odredila zračnog prijevoznika, bit će izvršavana u skladu s općim principima da će kapacitet biti povezan sa:

a) prijevoznim zahtjevima prema, odnosno sa teritorija ugovorne stranke koja je odredila zračnog prijevoznika;

b) prijevoznim zahtjevima područja kroz koja ugovoreni promet prolazi, poslije uzimanja u obzir transportnih usluga uspostavljenih od zračnih prijevoznika država koje čine područje; i

c) zahtjevima za obavljanje provoza zračnih prijevoznika.

4. Zrakoplovne vlasti ugovornih stranaka povremeno će zajednički utvrditi praktičnu primjenu principa sadržanih u gornjim odredbama ovog članka za obavljanje ugovorenog prometa od strane određenih prijevoznika.

Članak 13.

UTVRĐIVANJE TARIFA

1. Tarife koje naplaćuju zrakoplovni prijevoznici jedne ugovorne stranke za prijevoz do ili iz teritorija druge ugovorne stranke utvrdit će se na razumnoj razini uz uzimanje u obzir svih relevantnih čimbenika uključujući troškove letenja, razumnu dobit, te tarife ostalih zračnih prijevoznika.

2. Tarife spomenute u članku 1. ovog Sporazuma te u stavku 1. ovog članka bit će dogovorene između određenih zračnih prijevoznika obje ugovorne stranke nakon konzultacija sa ostalim zračnim prijevoznicima koji lete cijelom ili dijelom linije, i takav dogovor će se, gdjegod je to moguće, postići korištenjem postupaka Međunarodne udruge zračnih prijevoznika kod razrade tarifa.

3. Tako dogovorene tarife bit će dostavljene na odobrenje zrakoplovnim vlastima obiju ugovornih stranaka najmanje šezdeset (60) dana prije predloženog datuma njihove primjene. U posebnim slučajevima ovaj period može biti skraćen uz prethodni dogovor između rečenih vlasti.

4. Ovo odobrenje može biti dano izričito. Ukoliko niti jedna od zrakoplovnih vlasti nije izrazila svoje neslaganje u roku trideset (30) dana od datuma podnošenja, u skladu sa stavkom 3. ovog članka, te tarife će se smatrati odobrenim. U slučaju da se rok podnošenja skrati, kako je to predviđeno u stavku 3. ovog članka, zrakoplovne vlasti se mogu složiti da rok unutar kojega svako neslaganje treba dojaviti bude kraći od trideset (30) dana.

5. Ukoliko se tarifa ne može dogovoriti u skladu sa stavkom 2. ovog članka, ili jedne zrakoplovne vlasti dadu drugima zrakoplovnim vlastima dojavu o njihovu neslaganju sa bilo kojom tarifom dogovorenom u skladu sa odredbama stavka 2., zrakoplovne vlasti ugovornih stranaka će pokušati utvrditi tarifu međusobnim dogovorom.

6. Ukoliko se zrakoplovne vlasti ne mogu složiti po pitanju tarife koja im je dostavljena po stavku 3. ovog članka, ili po pitanju utvrđivanja bilo koje tarife po stavku 5. ovog članka, spor će se riješiti sukladno odredbama članka 20. ovog Sporazuma.

7. Tarifa utvrđena sukladno odredbama ovog članka ostat će na snazi dok se ne utvrdi nova tarifa. Ipak, tarifa neće biti produžena snagom ovog stavka duže od dvanaest (12) mjeseci nakon datuma kada je ona inače trebala isteći.

Članak 14.

SIGURNOST U ZRAKOPLOVSTVU

1. Sukladno pravima i obvezama po međunarodnom pravu, ugovorne stranke potvrđuju da njihova obveza međusobne zaštite sigurnosti civilnog zrakoplovstva od nezakonitih uplitanja čini sastavni dio ovog Sporazuma. Ne ograničavajući svoja opća prava i obveze po međunarodnom pravu, ugovorne stranke će posebice djelovati sukladno odredbama Konvencije o krivičnim i nekim drugim djelima počinjenim u zrakoplovu, potpisane u Tokiju, 14. rujna 1963., Konvencije o suzbijanju otmice zrakoplova, potpisane u Hagu, 16. prosinca 1970., Konvencije o suzbijanju nezakonitih čina protiv sigurnosti civilnog zrakoplovstva, potpisane u Montrealu, 23. rujna 1971., i svim drugim međunarodnim instrumentima u istom području koji mogu biti ratificirani od strane ugovornih stranaka.

2. Ugovorne stranke će na zahtjev osigurati svu potrebnu pomoć jedna drugoj radi sprječavanja nezakonitih djela otmice civilnih zrakoplova te ostalih nezakonitih djela usmjerenih protiv sigurnosti takvih zrakoplova, njihovih putnika i posade, zračnih luka te navigacijskih uređaja te bilo koje druge prijetnje sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

3. Ugovorne stranke će, u svojim međusobnim odnosima, djelovati sukladno sigurnosnim odredbama u zrakoplovstvu koje je utvrdila Međunarodna organizacija civilnog zrakoplovstva u vidu dodataka Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, u mjeri u kojoj su te sigurnosne odredbe primjenjive na ugovorne stranke; one će zahtijevati da operatori zrakoplova iz njihova registra ili operatori zrakoplova koji svoje glavno upravno sjedište ili stalno mjesto boravka imaju na njihovu teritoriju i operatori zračnih luka na njihovu teritoriju djeluju sukladno takvim sigurnosnim odredbama u zrakoplovstvu.

4. Svaka se ugovorna stranka slaže da se od takvih operatora zrakoplova može zahtijevati da poštuju sigurnosne odredbe u zrakoplovstvu koje se spominju u gornjem stavku 3., a što druga ugovorna stranka zahtijeva kod ulaska, izlaska ili tijekom boravka na teritoriju te ugovorne stranke.

5. Svaka ugovorna stranka će voditi računa o tome da se na njenom teritoriju uspješno provedu adekvatne mjere radi zaštite zrakoplova te provjere putnika, posade, ručne prtljage, prtljage, robe te zaliha zrakoplova prije, te za vrijeme ukrcaja ili utovara. Svaka ugovorna stranka će također pozitivno razmotriti bilo koji zahtjev druge ugovorne stranke za poduzimanjem razumnih mjera kako bi se odgovorilo na određenu prijetnju.

6. Ako se dogodi otmica ili prijetnja otmicom civilnih zrakoplova ili druge nezakonite radnje usmjerene protiv sigurnosti takvih zrakoplova, njihovih putnika i posade, zračnih luka ili navigacijskih uređaja, ugovorne stranke će pomoći jedna drugoj olakšavanjem veza te poduzimanjem ostalih odgovarajućih mjera usmjerenih na brzo i sigurno okončanje takve radnje ili prijetnje istom.

7. Ukoliko bi se jedna ugovorna stranka suočila s problemima glede sigurnosnih odredbi iz ovog članka, zrakoplovne vlasti bilo koje ugovorne stranke mogu zahtijevati hitne konzultacije sa zrakoplovnim vlastima druge ugovorne stranke.

Članak 15.

INFORMACIJE I STATISTIČKI PODACI

Zrakoplovne vlasti ugovorne stranke pružit će zrakoplovnim vlastima druge ugovorne stranke, na njihov zahtjev, takve periodične ili ostale statističke podatke koji se uobičajeno traže u svrhu pregleda i praćenja kapaciteta pruženog u zračnom prometu od strane određenih prijevoznika prve ugovorne stranke. Takvi podaci sadržavat će sve informacije potrebne za utvrđivanje obujma prometa koji ti zračni prijevoznici prevoze na dogovorenim linijama kao i mjesta polaska i destinacije letova.

Članak 16.

KONZULTACIJE

U duhu suradnje, zrakoplovne vlasti ugovornih stranaka će se s vremenom na vrijeme međusobno konzultirati u cilju osiguranja primjene i poštivanja odredbi ovog Sporazuma, te njegova Dodatka.

Članak 17.

IZMJENE

1. Ukoliko bilo koja od ugovornih stranaka smatra poželjnim bilo koju odredbu ovog Sporazuma promijeniti, ona može zatražiti konzultacije sa drugom ugovornom strankom; takve konzultacije, koje mogu biti između zrakoplovnih vlasti na način bilo razgovorom ili dopisnim putem, započet će u roku šezdeset (60) dana od datuma zahtjeva. Svaka takva izmjena stupit će na snagu kad bude potvrđena razmjenom diplomatskih nota.

2. Izmjene Dodatka mogu biti napravljene direktnim dogovorom između zrakoplovnih vlasti ugovornih stranaka.

Članak 18.

USKLAĐENOST S MULTILATERALNIM KONVENCIJAMA

Ovaj Sporazum zajedno s Dodatkom bit će izmijenjen u skladu sa svakom, za ugovorne stranke obvezujućom, multilateralnom konvencijom.

Članak 19.

UKIDANJE

Ovaj Sporazum sklapa se na neodređeno vrijeme. Ugovorna stranka može otkazati Sporazum na način da o tome obavijesti diplomatskim putem drugu stranku. U tom slučaju Sporazum prestaje važiti istekom roka od dvanaest mjeseci od dana primitka pismene obavijesti o otkazu diplomatskim putem. Obavijest o otkazu istovremeno se dostavlja i Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. U slučaju da ugovorna stranka u ugovorenom roku povuče obavijest o otkazu ugovora, isti se automatski produžuje. U slučaju nedostatka potvrde primitka o otkazu ugovora uzet će se da je obavijest primljena četrnaest dana nakon primitka iste od strane Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva.

Članak 20.

RJEŠAVANJE SPOROVA

1. Svaki spor ugovornih stranaka glede tumačenja ili primjene ovog Sporazuma i njegovog Dodatka, ugovorne stranke će u prvom redu nastojati riješiti međusobnim dogovorom.

2. Ukoliko ugovorne stranke ne postignu rješenje međusobnim dogovorom u skladu s odredbom stavka 1. ovog članka, spor će biti riješen putem diplomatskih kanala.

Članak 21.

NASLOVI

Naslovi su u ovom Sporazumu umetnuti na početku svakog članka samo u svrhu preglednosti i praktičnosti i nikako ne definiraju, ograničavaju ili opisuju djelokrug i namjeru ovog Sporazuma.

Članak 22.

REGISTRACIJA

Ovaj Sporazum bit će registriran kod Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva.

Članak 23.

STUPANJE NA SNAGU

Ovaj Sporazum stupa na snagu po primitku zadnje obavijesti diplomatskim putem da su ispunjeni svi uvjeti predviđeni nacionalnim zakonodavstvom ugovornih stranaka za njegovo stupanje na snagu, a privremeno će se primjenjivati od dana njegovog potpisa.

U POTVRDU navedenog, niže potpisani, u posjedu pravomoćne ovlasti od strane njihovih odgovarajućih Vlada, potpisali su ovaj Sporazum.

SAČINJEN u Kuala Lumpuru dana 28. ožujka 1996. godine, u duplikatu na hrvatskom, malajskom i engleskom jeziku, gdje su sve kopije jednako vjerodostojne. U slučaju bilo kakve razlike, primjenjivat će se engleski jezik.

ZA VLADU ZA VLADU

REPUBLIKE HRVATSKE MALEZIJE

dr. Mate Granić, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.
Datuk Kseri Ling Sik, v. r.
Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.

potpredsjednik Vlade ministar prometa Malezije

Republike Hrvatske i ministar

vanjskih poslova

DODATAK

LINIJE I

Linije koje će obavljati određeni zračni prijevoznik Republike Hrvatske:

Kolona 1 Kolona 2 Kolona 3 Kolona 4

Mjesta polaska Mjesta između Mjesta u Maleziji Mjesta iza

Mjesta u Hrvatskoj bilo koje tri Kuala Lumpur bit će dogovorene

točke koje će biti

određene

LINIJE II

Linije koje će obavljati određeni zračni prijevoznik Malezije:

Kolona 1 Kolona 2 Kolona 3 Kolona 4

Mjesta polaska Mjesta između Mjesta u Maleziji Mjesta iza

Mjesta u Maleziji bilo koje tri Zagreb bit će dogovorene

točke koje će biti

određene

NAPOMENE:

(i) Određeni prijevoznik ili prijevoznici mogu na bilo kojem letu ili na više njih izostaviti bilo koje mjesto gore navedeno.

(ii) Stvarno obavljanje prometa, frekvencije i izvršavanje prometnih prava odobrenih određenom prijevozniku ili prijevoznicima obiju ugovornih stranaka bit će dogovoreno između zrakoplovnih vlasti dviju ugovornih stranaka.

Članak 3.

Za izvršenje ove Uredbe nadležno je Ministarstvo pomorstva, prometa i veza.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 343-05/95-01/02
Urbroj: 5030114-98-3
Zagreb, 12. studenoga 1998.

Predsjednik
mr. Zlatko Mateša, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.