Zakoni i propisi - Pravni savjeti 12 2.10.1998 Odluka o objavi Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Države Izrael o suradnji na području turizma
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE

Na temelju članka 32. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96). Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 3. rujna 1998. godine donijela

ODLUKU

O OBJAVI PROGRAMA KULTURNE I PROSVJETNE SURADNJE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE ZA 1998., 1999. i 2000. GODINU

I.

Objavljuje se Program kulturne i prosvjetne suradnje između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Narodne Republike Kine za 1998., 1999. i 2000. godinu sklopljen u Pekingu 27. veljače 1998. godine u izvorniku na hrvatskom, kineskom i engleskom jeziku.

II.

Tekst međunarodnog akta na hrvatskom jeziku glasi:


PROGRAM KULTURNE I PROSVJETNE SURADNJE IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE ZA 1998., 1999. i 2000. GODINU

U želji da razvijaju prijateljske odnose između naroda svojih zemalja na području kulture, prosvjete, športa i novinarstva, a sukladno Ugovoru o kulturnoj i prosvjetnoj suradnji između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Narodne Republike Kine zaključenom u Pekingu, 7. lipnja 1993. godine Vlada Republike Hrvatske i Vlada Narodne Republike Kine (u daljnjem tekstu: »ugovorne stranke«) suglasile su se zaključiti sljedeći Program prosvjetne i kulturne suradnje za 1998., 1999. i 2000. godinu.

Članak 1.

Ugovorne stranke podržavat će izravnu suradnju između Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti i Kineske akademije znanosti i Kineske akademije društvenih znanosti.

I. KULTURA I UMJETNOST

Članak 2.

Ugovorne stranke podržavat će razmjenu reprezentativnih umjetničkih izložaba. Teme izložaba, vrijeme njihova održavanja i broj pratećih osoba utvrdit će se naknadnim dogovorom.

a) U 1999. godini Republika Hrvatska izražava želju da u Pekingu i drugim gradovima Narodne Republike Kine prikaže izložbu »Suvremena hrvatska grafika«.

b) U 2000. godini Republika Hrvatska izražava želju da u Pekingu prikaže izložbu »1000. godina hrvatske skulpture«, koja će se realizirati na temelju posebnog ugovora.

Članak 3.

Tijekom Programa ugovorne stranke razmijenit će po jednu izložbu umjetničke fotografije.

Članak 4.

Tijekom Programa:

a) Republika Hrvatska uputit će poziv kineskim umjetnicima za sudjelovanje na Međunarodnom biennalu crteža u Rijeci. Narodna Republika Kina uputit će poziv hrvatskim umjetnicima za sudjelovanje na odgovarajućim međunarodnim likovnim izložbama u Narodnoj Republici Kini.

b) Ugovorne stranke razmijenit će po jednu delegaciju umjetnika u trajanju od tjedan dana.

Članak 5.

Ugovorne stranke podržat će izravnu suradnju između hrvatskih i kineskih ustanova za zaštitu i očuvanje kulturne baštine.

Uprava za zaštitu kulturne i prirodne baštine Ministarstva kulture Republike Hrvatske želi uspostaviti suradnju s Uredom za kulturne spomenike Narodne Republike Kine u svrhu razmjene stručnjaka i informacija o stanju kulturne baštine u objema zemljama.

Broj stručnjaka i trajanje njihova posjeta utvrdit će se naknadnim dogovorom.

Članak 6.

Republika Hrvatska izražava želju da se tijekom trajanja Programa organizira gostovanje Pekinške opere u Hrvatskoj.

Narodna Republika Kina uputit će Zagrebačkom kvartetu poziv za gostovanje u 1999. godini.

Članak 7.

Tijekom Programa:

1) Republika Hrvatska uputit će u 1999. godini poziv jednom kineskom folklornom ansamblu, do 30 osoba, za sudjelovanje na Međunarodnoj smotri folklora u Zagrebu.

b) Narodna Republika Kina uputit će poziv jednom hrvatskom folklornom amsamblu, do 30 osoba, za gostovanje u Narodnoj Republici Kini u drugoj polovici 1998. godine.

Članak 8.

Tijekom Programa:

a) Republika Hrvatska u 2000. godini uputit će poziv jednom kineskom lutkarskom ansamblu, do 20 osoba, za sudjelovanje na Međunarodnom festivalu lutaka u Zagrebu.

b) Narodna Republika Kina u 1999. godini uputit će poziv jednom hrvatskom lutkarskom kazalištu, do 20 osoba, za gostovanje u Kini.

Članak 9.

Republika Hrvatska uputit će poziv jednom kineskom dječjem ansamblu za sudjelovanje na Međunarodnom Festivalu djeteta u Šibeniku. Vrijeme posjeta i broj sudionika utvrdit će se naknadnim dogovorom.

Članak 10.

Republika Hrvatska tijekom trajanja Programa uputit će poziv jednom kineskom profesoru tradicionalne kineske glazbe - voditelju tečaja za mlade glazbenike u Kulturnom centru Međunarodne muzičke omladine u Grožnjanu.

Članak 11.

Ugovorne stranke organizirat će tijekom 1999. godine, svaka u svojoj zemlji, predstavljanje filmskih ostvarenja iz druge zemlje, u sklopu tjedna igranog filma i tjedna animiranog filma.

Članak 12.

Republika Hrvatska izražava želju da u Narodnoj Republici Kini prikaže izložbu »Pet stoljeća hrvatske enciklopedike« u organizaciji Leksikografskog zavoda »Miroslav Krleža« iz Zagreba. Pojedinosti o održavanju izložbe naknadno će se dogovoriti diplomatskim putom.

Članak 13.

Ugovorne stranke razmijenit će tijekom Programa po jednu delegaciju sastavljenu od četiri književnika, u trajanju od deset dana.

Članak 14.

Tijekom Programa:

a) Republika Hrvatska uputit će poziv jednom kineskom književniku za sudjelovanje na Zagrebačkim književnim razgovorima.

b) Narodna Republika Kina uputit će poziv jednom hrvatskom književniku za sudjelovanje na jednom međunarodnom književnom skupu.

Članak 15.

Ugovorne stranke inicirat će i podržati izdavanje kinesko-hrvatskog i hrvatsko-kineskog rječnika i drugih publikacija, te će u tu svrhu razmijeniti tročlanu delegaciju u trajanju od deset dana.

Članak 16.

Ugovorne stranke podržavat će razmjenu znanstvenih i književnih prevoditelja. Broj prevoditelja i trajanje njihova boravka utvrdit će se naknadnim dogovorom.

Članak 17.

Ugovorne stranke podržavat će prevođenje značajnih književnih i drugih djela hrvatskih i kineskih autora.

Članak 18.

Republika Hrvatska predlaže nastavak suradnje između ISIP-a (Internacionalne stalne izložbe publikacija) iz Zagreba i relevantnih kineskih izdavačkih kuća.

Članak 19.

Ugovorne stranke podržavat će izravnu suradnju nacionalnih i sveučilišnih knjižnica, te će u tu svrhu tijekom Programa razmijeniti po jednu delegaciju stručnjaka, u trajanju od tjedan dana. Broj stručnjaka i vrijeme njihova posjeta utvrdit će se naknadnim dogovorom.

Članak 20.

Ugovorne stranke podržavat će suradnju muzeja, galerija i arhiva na temelju izravnog dogovora u razmjeni stručnjaka, publikacija i dokumentacije.

Članak 21.

Ugovorne stranke podržavat će suradnju radijskih i televizijskih kuća na temelju neposrednih dogovora o razmjeni programa i stručnjaka.

Članak 22.

Ugovorne stranke podržavat će suradnju svojih nacionalnih komisija za UNESCO, te u tom smislu ispitati mogućnosti zajedničkih aktivnosti i suradnje u međunarodnim projektima.

II. PROSVJETA

Članak 23.

Ugovorne stranke podržavat će uspostavu izravne suradnje između sveučilišta dviju zemalja, te posebice već prije uspostavljenu suradnju.

Sveučilišta, koja su već prije uspostavila suradnju, razmjenjivat će znanstvenike u skladu sa svojim potrebama i mogućnostima, na temelju izravnih dogovora.

Članak 24.

Za vrijeme trajanja ovog Programa svaka ugovorna stranka razmijenit će po dvije (2) stipendije godišnje za studente, poslijediplomante i specijalizante. Ako će jedna stranka izraziti želju za povećanjem broja stipendista, onda će se obje stranke naknadno dogovoriti diplomatskim putom.

Članak 25.

Ugovorne stranke podupirat će učenje jezika i književnosti druge ugovorne stranke na svojim sveučilištima. U tom cilju ugovorne stranke će stvarati uvjete za otvaranje lektorata i centara kineskog i hrvatskog jezika. Obje stranke će pozivati lektore druge stranke u skladu sa svojim potrebama i financijskim mogućnostima, a na osnovi uzajamnosti: naknadno će se dogovoriti o detaljima.

Članak 26.

Ugovorne stranke nastavit će s radom na pripremi ugovora o uzajamnom priznavanju svjedodžbi, akademskih naslova i diploma.

Članak 27.

Tijekom Programa ugovorne stranke razmijenit će po jednu tro-peteročlanu delegaciju stručnjaka iz područja obrazovanja u cilju studijske posjete i naknadno će se dogovoriti diplomatskim putom o pojedinostima.

III. ŠPORT

Članak 28.

Ugovorne stranke podržavat će športsku suradnju i naknadno će se državna tijela nadležna za šport dogovoriti o programu.

IV. NOVINARSTVO

Članak 29.

Ugovorne stranke podržavat će suradnju i razmjenu između svojih udruga novinara i novinskih agencija na temelju izravnih dogovora.

V. OPĆE ODREDBE

Članak 30.

Odredbe o razmjeni delegacija su sljedeće:

a) Najkasnije dva mjeseca unaprijed, država šiljateljica dostavit će državi primateljici podatke o članovima delegacije i potrebama u svezi s njihovim posjetom.

b) U roku od četrdeset dana država primateljica obavijestit će državu šiljateljicu o tome hoće li je prihvatiti te o vremenu prihvaćenog posjeta.

c) Po primitku obavijesti o prihvaćanju posjeta, država šiljateljica dostavit će državi primateljici podatke o točnom vremenu i mjestu dolaska te o prijevozniku, najkasnije dvadeset dana prije dolaska.

Članak 31.

Glavne odredbe o razmjeni izložaba su sljedeće:

a) Najkasnije četiri mjeseca unaprijed država šiljateljica dostavit će potrebne materijale za izložbu (koncepciju izložbe, popratne tekstove, popis predmeta, podatke o izložbenom prostoru, podatke za izradu kataloga, plakata i drugog promidžbenog materijala).

b) Najkasnije četrnaest dana prije otvorenja izložbe država šiljateljica predat će izložbene predmete državi primateljici radi izlaganja.

c) Država primateljica bit će odgovorna za sigurnost izložbenih predmeta. U slučaju gubitka ili oštećenja država primateljica pribavit će držati šiljateljici sve podatke o tom događaju te joj pružiti pomoć pri podnošenju zahtjeva za odštetu osiguravajućoj tvrtki. Država primateljica snosit će sve troškove prikupljanja podataka.

d) Bez suglasnosti države šiljateljice, država primateljica neće popravljati oštećene izložbene predmete.

Članak 32.

Glavne odredbe o razmjeni studenata su sljedeće:

a) Svake godine, najkasnije do 1. svibnja, država šiljateljica dostavit će državi primateljici popis imena i potrebne podatke. Država primateljica izvijestit će državu šiljateljicu o rezultatu dogovora o razmjeni studenata do 1. srpnja.

b) Vrijeme studiranja za studente dodiplomskog studija i diplomirane studente bit će usuglašeno s trajanjem školske godine države primateljice; vrijeme za usavršavanje stručnjaka koji pohađaju posebnu izobrazbu trajat će godinu dana (prethodni tečajevi jezika nisu uključeni).

c) Studenti dodiplomskog studija i diplomirani studenti trebaju dobro vladati jezikom države primateljice prije nego što upišu glavne predmete studija: stručnjaci na specijalizaciji trebaju vladati osnovama jezika države primateljice. Uz suglasnost države primateljice pojedini istaknuti stručnjaci mogu se služiti engleskim kao radnim jezikom. Država primateljica osigurat će tečaj jezika potreban onim studentima koji ne poznaju njezin jezik.

Članak 33.

Glavne odredbe o razmjeni lektora su sljedeće:

a) Država šiljateljica predlaže državi primateljici pristupnike za mjesto lektora i to najkasnije do kraja svibnja tekuće godine za iduću školsku godinu.

b) Lektori se angažiraju za razdoblje od najmanje jedne (1) školske godine, s mogućnošću produžetaka do najviše dvije (2) školske godine.

VI. FINANCIJSKE ODREDBE

Članak 34.

Financijske odredbe o razmjeni delegacija i osoba su sljedeće:

a) Država šiljateljica snosit će troškove međunarodnog prijevoza - povratnu kartu i troškove prijevoza prtljage do glavnog grada države primateljice.

b) Država primateljica snosit će troškove boravka uključujući smještaj, hranu, tumača, prijevoz i rekreaciju, kako je dogovoreno programom posjeta, te zdravstvene troškove koji uključuju potrebne lijekove u slučaju akutne bolesti ili ozljede na radu i dnevnice.

c) U slučaju potrebe, država primateljica snosit će troškove usluga zračne luke za posjetitelje.

Članak 35.

Financijske odredbe o razmjeni umjetničkih grupa su sljedeće:

a) Država šiljateljica pokrit će troškove povratne karte u međunarodnom prijevozu, prijevoz rekvizita, kostima i glazbenih instrumenata.

b) Država primateljica snosit će troškove stanovanja, hrane (tri obroka, užina i piće tijekom predstave), tumača, gradskog prijevoza (ako se radi o većim grupama tada će im biti osiguran autobus na isključivu uporabu), troškove organizacije i najave predstave, troškove zdravstvenih usluga koje uključuju potrebne lijekove u slučaju akutne bolesti ili ozljede na radu i dnevnice.

Članak 36.

Financijske odredbe o razmjeni izložaba su sljedeće:

a) Država šiljateljica snosit će troškove povratnog prijevoza i osiguranja izložaka do glavnog grada države primateljice.

b) Država primateljica snosit će troškove prijevoza u zemlji, izložbenog prostora, tiskanje kataloga i plakata, promidžbe i drugih tehničkih usluga potrebnih za izložbu.

c) Vrijede jednaki financijski uvjeti za osobe koje prate izložbu kao u članku 36.

Članak 37.

Financijske odredbe o razmjeni studenata (studenti, poslijediplomanti i specijalizanti) su sljedeće:

a) Država šiljateljica snosit će studentima stipendistima troškove povratne karte u međunarodnom prijevozu do glavnog grada države, primateljice. Država primateljica snosit će troškove lokalnog prijevoza od glavnog grada do grada u kojem će studenti boraviti na studiju.

b) Svaka ugovorna stranka će na temelju uzajamnosti pružati stipendistima, za vrijeme njihova boravka u zemlji domaćina, odgovarajuće uvjete boravka i školovanja (smještaj, prehrana, zdravstveno osiguranje, gradski prijevoz, džeparac i dr.).

Članak 38.

Financijske odredbe o razmjeni lektora su sljedeće:

a) Ugovorne stranke osigurat će stručnu literaturu za potrebe rada svojih lektorata.

b) Država šiljateljica snosit će za lektora troškove povratne karte u međunarodnom prijevozu do glavnog grada države primateljice, a država primateljica od glavnog grada do grada u kojem je lektorat.

c) Ugovorne stranke osigurat će lektoru odgovarajući smještaj. Država primateljica snosit će troškove grijanja, vode, električne energije i plina.

d) Ugovorne stranke također se obvezuju osigurati:

- plaću u iznosu utvrđenom nacionalnim propisima dviju država u visini iznosa plaće za strane lektore u Republici Hrvatskoj, odnosno Narodnoj Republici Kini.

- zdravstveno osiguranje sukladno nacionalnim zakonodavstvima,

- plaćeni gradski prijevoz.

Članak 39.

Program stupa na snagu na dan kada ugovorne stranke izvijeste jedna drugu diplomatskim putom da su ispunjeni uvjeti predviđeni nacionalnim zakonodavstvom za njegovo stupanje na snagu.

Program ostaje na snazi do kraja 2000. godine.

Članak 40.

Ovaj Program potpisan je u Pekingu dana 27. veljače 1998. godine u po dva izvornika na hrvatskom, kineskom i engleskom jeziku. Sva tri teksta jednako su vjerodostojna.

U potvrdu navedenog opunomoćenici su potpisali ovaj međunarodni ugovor.

mr. Božo Biškupić, ministar kulture Republike Hrvatske

Liu Zhongde, ministar kulture Narodne Republike Kine

III.

Za izvršenje međunarodnog akta iz točke 1. ove Odluke nadležno je:

Ministarstvo kulture,

Ministarstvo znanosti i tehnologije,

Ministarstvo prosvjete i športa.

IV.

Ova Odluka stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.

Na dan donošenja ove Odluke međunarodni akt iz točke I. ove Odluke nije na snazi, te će se podaci o njegovu stupanju na snagu objaviti sukladno odredbi članka 30., stavak 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora, nakon njegova stupanja na snagu.

Klasa: 605-01/94-01/18
Urbroj: 5030104-98-1
Zagreb, 3. rujna 1998.

Predsjednik
mr. Zlatko Mateša, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.
  INTERNET USLUGE - IZRADA POSLOVNIH PLANOVA - IZRADA WEB STRANICA ZA TVRTKE - IZRADA CMS STRANICA  
   
POSLOVNI PORTAL TVRTKE POSLOVNI FORUM d.o.o. - Internet i poslovne usluge za poduzetnike
Poslovni Forum d.o.o. pokrenut je od strane stručnjaka na području ekonomije, financija, prava i informatike, a nakon sveobuhvatne analize tržišta i poslovanja poslovnih subjekata, kako bi se uz korištenje suvremenih metoda i visoke tehnologije cjelovito pristupilo unapređenju poslovanja svih poslovnih subjekata na jednostavan i učinkovit način.
Poslovni Forum omogućuje prikupljanje informacija o stanju na tržištu, analizu tržišta, pregled cijena i asortimana konkurencije, kvalitetnu izradu poslovnih planova i investicijskih projekata, te financiranje novih ulaganja, savjete i konzultacije u svezi trgovačkog, građanskog, radnog i upravnog prava, poreza i drugih oblasti. Kada netko putem Interneta traži tko nudi određene proizvode ili usluge, neka nađe Vas i Vašu detaljnu i ažuriranu ponudu! Zašto tisuće posjetitelja prepuštati konkurenciji!

Naručite CMS web stranice - Predstavite svoju tvrtku, obrt ili udrugu!
 
 
  LINK NA PREGLED SVIH ZAKONA I DRUGIH PROPISA, PREGLED POSLOVNIH INFORMACIJA  

Neslužbeni pregled iz Narodnih novina


IZRADA WEB STRANICA

Naručite izradu modernih web stranica. Bero i lako kreirajte vrhunsku web stranicu uz pomoć naših CMS web stranica. Moderni dizajni za Vaše web stranice. Korištenje CMS web stranica slično je kao korištenje Facebooka, ne zahtjeva znanje kodiranja i programiranja. Započnite pisati, dodajte nekoliko fotografija i imate brzo svoju prvu web stranicu. Mijenjajte dizajn svoje stranice s lakoćom. Kreirajte web stranicu svoje tvrtke, web stranicu obrta, web stranicu udruge, započnite pisati blog...

Mobilna responzivnost web stranica je prilagođavanje web stranice svim preglednicima (mobitel, tablet, računalo) i mora se implementirati na sve web stranice. Besplatna optimizacija za tražilice; SEO optimizacija omogućava vašoj web stranici da se prikazuje u prvih deset rezultata na tražilicama za pojmove koje pretražuju vaši budući kupci.

Dizajn responzivnih web stranica, registracija domene, izrada CMS stranica, ugradnja web shopa, plaćanje karticama, ugradnja Google analyticsa, siguran hosting, prijava na tražilice, reklama na društvenim mrežama, ugradnja kontakt formulara za upite sa web stranica...

Iskoristite ponudu: izrada web stranica i hosting po najnižim cijenama. Besplatna prijava na tražilice, besplatni e-mail, besplatna .hr domena, besplatna podrška za internet marketing...

>> Link na ponudu za izradu web stranica >>