Internet i poslovne usluge za poduzetnike Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave. Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice. Link za opširnije informacije o izradi web stranica |
||
Na temelju članka 30. stavka 1. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnog ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 14. siječnja 1998. godine donijela
I.
Objavljuje se Ugovor između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Bugarske o suradnji na području zaštite bilja, sklopljen u Zagrebu, 24. lipnja 1996. godine, u izvorniku na hrvatskom i bugarskom jeziku.
II.
Tekst Ugovora u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
UGOVOR IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE BUGARSKE O SURADNJI NA PODRUČJU ZAŠTITE BILJA
Vlada Republike Hrvatske i Vlada Republike Bugarske (u nastavku teksta: ugovorne stranke), vođene željom da prošire uzajamnu suradnju na području zaštite bilja,
u nastojanju da unaprijede zaštitu teritorija svojih država od unošenja karantenskih štetočinja bilja i ograniče gubitke koji nastaju kao posljedica njihovog djelovanja.
te da pojednostave uzajamnu trgovinu i razmjenu bilja, biljnih proizvoda i sjemena, dogovorile su se kako slijedi:
Članak 1.
Za potrebe ovog Ugovora važe sljedeće definicije:
a) »bilje« - živo bilje i dijelovi živog bilja, uključujući sjeme i sadni materijal;
b) »biljni proizvodi« - neprerađeni proizvodi biljnog podrijetla (uključujući i zrno) i prerađeni proizvodi koji uslijed načina njihove prerade mogu prouzročiti rizik od širenja štetočinja;
c) »sjeme« - sjeme za sjetvu, ne za konzumaciju, niti za preradu;
d) »štetočinja« - svaki oblik biljnog ili životinjskog svijeta ili patogeni agens štetan ili potencijalno štetan za bilje ili biljne proizvode;
e) »karantenske štetočinje« - štetočinje koje su potencijalno opasne za gospodarstvo zemlje uvoznice, koje u njoj ne postoje, ili postoje, ali nisu široko rasprostranjene i pod aktivnom su kontrolom;
f) »pošiljka« - sve bilje i biljni proizvodi koje prati jedan fitocertifikat.
Članak 2.
Nadležna tijela ugovornih stranaka zadužena za koordinaciju i provedbu ovog Ugovora su:
- za hrvatsku stranu: Ministarstvo poljoprivrede i šumarstva Republike Hrvatske
- za bugarsku stranu: Ministarstvo poljoprivrede i prehrambene industrije - Nacionalna služba za zaštitu bilja, karantenu i agrokemiju Republike Bugarske
Članak 3.
Liste karantenskih štetočinja bilja ugovorne će stranke razmijeniti diplomatskim putem.
Ugovorne stranke mogu mijenjati ili dopunjavati liste karantenskih štetočinja bilja. Izmjene i dopune lista karantenskih štetočinja bilja razmjenjivat će se diplomatskim putem.
Razmijenjenje liste primjenjivat će se od petnaestog dana po primitku posljednje note s priloženom listom.
Članak 4.
Nadležna tijela ugovornih stranaka obavijestit će odmah drugu ugovornu stranku o pojavi karantenskih štetočinja, kao i o mjerama za sprječavanje njihova širenja, te o poduzetim mjerama borbe protiv istih.
Članak 5.
Izvoz i provoz s pretovarom pošiljaka preko teritorija ugovornih stranaka obavit će se sukladno sa zakonodavstvom zemlje uvoznice.
Članak 6.
Ugovorne stranke sporazumjele su se da će za pakiranje pošiljaka koristiti materijal koji ne pridonosi prenošenju i širenju zaraze.
Pošiljke sjemena i sadnog materijala pakirat će se u materijal za pakiranje koji nije prethodno upotrebljavan.
Prijevozna sredstva koja će se koristiti za prijevoz pošiljaka na teritorij druge ugovorne stranke, moraju biti temeljito očišćena, a u slučaju potrebe mora biti provedena dezinfestacija.
Članak 7.
Svaka pošiljka koja se izvozi i koja podliježe zdravstvenom pregledu mora biti popraćena svjedodžbom o zdravstvenom stanju pošiljke (fitocertifikatom) koju izdaje nadležno tijelo zaštite bilja i kojom se potvrđuje da pošiljka ne sadrži štetočinje koje se u zemlji uvoznici smatraju karantenskima.
Fitocertifikat mora biti u originalu i napisan na engleskom, francuskom ili njemačkom jeziku.
Predočenje svjedodžbe o zdravstvenom stanju bilja ne isključuje pravo nadležnog tijela zemlje uvoznice da obavi zdravstveni pregled isporučenih materijala biljnog podrijetla, te da poduzme odgovarajuće mjere.
Nadležna tijela ugovornih stranaka mogu odrediti dodatne zdravstvene uvjete prilikom uvoza pojedinih vrsta bilja i biljnih proizvoda.
Članak 8.
Ugovorne stranke izvještavat će jedna drugu o graničnim prijelazima preko kojih se odvija izvoz, uvoz i provoz pošiljaka.
Članak 9.
Ako se prilikom zdravstvenog pregleda nađu karantenske štetočinje ili se utvrdi neka povreda propisa iz područja zaštite bilja zemlje uvoznice, nadležno tijelo ugovorne stranke ima pravo odbiti primitak pošiljke, ili pošiljku uništiti, ili poduzeti druge neophodne fitosanitetske mjere.
Članak 10.
Ugovorne stranke obvezuju se da će se prilikom razmjene pošiljaka pridržavati odredbama iz ovog Ugovora, uključujući i slučajeve darivanja, znanstvene razmjene, kao i slučajeve u kojima je pošiljka namijenjena vojsci, diplomatskim i drugim predstavništvima.
Članak 11.
Nadležna tijela ugovornih stranaka pružat će si u slučaju potrebe uzajamnu stručnu, tehničku i drugu pomoć iz područja zaštite bilja.
Članak 12.
Nadležna tijela ugovornih stranaka će:
a) međusobno razmjenjivati pravne propise koji se odnose na zaštitu bilja, najkasnije 15 (petnaest) dana od dana njihova stupanja na snagu;
b) poticati razmjenu stručnjaka u cilju upoznavanja s metodama rada i organizacijom zaštite bilja, prenošenja iskustva u borbi protiv štetočinja bilja i upoznavanja s rezultatima znanstvenog rada iz područja zaštite bilja;
c) međusobno razmjenjivati informacije o važnijim specijalnim časopisima, monografijama i publikacijama iz područja zaštite bilja, koji su izdani u njihovoj zemlji.
Članak 13.
Radi ubrzanja prijevoza i smanjenja rizika od unošenja karantenskih štetočinja, zdravstveni pregled u slučaju obostrane suglasnosti mogu obaviti nadležna tijela jedne ugovorne stranke na teritoriju druge ugovorne stranke.
Postupak i druge uvjete zdravstvenog pregleda dogovaraju nadležna tijela ugovornih stranaka za svaki pojedini slučaj.
Članak 14.
S ciljem osiguravanja provedbe ovog Ugovora, nadležna tijela ugovornih stranaka osnivaju mješovitu komisiju.
Sva sporna pitanja vezana uz ovaj Ugovor rješavat će mješovita komisija.
Mješovita komisija saziva se na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, naizmjenično u Republici Hrvatskoj i Republici Bugarskoj.
Svaka ugovorna stranka snosi troškove svojeg izaslanstva.
Članak 15.
Ovaj Ugovor stupa na snagu tridesetog dana od dana primitka posljednje diplomatske note kojom se potvrđuju da su ugovorne stranke ispunile uvjete predviđene nacionalnim zakonodavstvom za stupanje na snagu ovog Ugovora.
Ovaj Ugovor se sklapa za razdoblje od pet godina i automatski se produžava na sljedeća petogodišnja razdoblja, ukoliko niti jedna ugovorna stranka ne obavijesti pismeno, diplomatskim putem, drugu ugovornu stranku o svojoj namjeri otkaza Ugovora i to najkasnije šest mjeseci prije isteka prvog ili bilo kojeg sljedećeg petogodišnjeg razdoblja. U tom slučaju otkaz stupa na snagu šest mjeseci nakon dana primitka obavijesti o otkazu.
Sastavljeno u Zagrebu, dana 24. lipnja 1996. godine, u dva izvornika, svaki na hrvatskom i bugarskom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako vjerodostojna.
Za Vladu Republike Hrvatske Za Vladu Republike Bugarske
Matej Janković, v. r.
ministar poljoprivrede i zamjenik ministra šumarstva gospodarstva
Republike Hrvatske Republike Bugarske
III.
Za izvršenje Ugovora iz točke I. ove Odluke nadležno je Ministarstvo poljoprivrede i šumarstva.
IV.
Ova Odluka stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.
Na dan donošenja ove Odluke Ugovor iz točke I. ove Odluke nije na snazi, te će se podaci o njegovu stupanju na snagu objaviti sukladno odredbi članka 30. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora, nakon njegova stupanja na snagu.
Klasa: 320-20/96-01/03
Urbroj: 5030114-98-1
Zagreb, 14. siječnja 1998.
Predsjednik
mr. Zlatko Mateša, v. r.