Internet i poslovne usluge za poduzetnike Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave. Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice. Link za opširnije informacije o izradi web stranica |
||
Na temelju članka 42. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 24. srpnja 1997. godine donijela
Članak 1.
Potvrđuje se Ugovor između Vlade Republike Hrvaske i Vlade Slovačke Republike o turističkoj suradnji, potpisan u Zagrebu dana 12. veljače 1996. godine, na hrvatskom i slovačkom jeziku.
Članak 2.
Tekst Ugovora u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
UGOVOR IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE SLOVAČKE REPUBLIKE O TURISTIČKOJ SURADNJI
Vlada Republike Hrvatske i Vlada Slovačke Republike (u daljnjem tekstu: »ugovorne stranke«),
- sa željom da zajednički razvijaju odnose suradnje na području turizma između dvije države,
- svjesne značenja razvoja turizma i zajedničkog interesa za osiguranjem pravnog okvira za suradnju na području turizma između dvije države,
- uzimajući u obzir načela i preporuke Konferencije Ujedinjenih naroda za područje turizma i međunarodnih puteva,
- kao i preporuke Završnog akta Konferencije o sigurnosti i suradnji u Europi,
- te u skladu s preporukama Svjetske turističke organizacije,
- dogovorile su se o slijedećem:
Članak 1.
Ugovorne stranke će pokloniti posebnu pažnju razvijanju i proširivanju međusobnih odnosa na području turizma i težit će njihovom razvijanju. S tom svrhom će podržavati koordiniranu suradnju između hrvatskih i slovačkih ustanova, organizacija i poduzeća na području turizma u cijeloj državi, kao i u pojedinačnim županijama.
Članak 2.
Ugovorne stranke će potpomagati grupna i invidividualna putovanja turista sa teritorija države jedne ugovorne stranke na teritorij države druge ugovorne stranke.
Članak 3.
Ugovorne stranke će i nadalje nastojati ukloniti prepreke koje ograničavaju međusobne putničke kontakte svojih državljana.
Članak 4.
Ugovorne će stranke u okviru svojih mogućnosti, a u interesu razvoja turizma, poduzeti odgovarajuće mjere s ciljem potpomaganja, proširivanja, usavršavanja i koordinacije međusobnih veza na svim područjima turizma uz posebno vođenje računa o ekološki štedljivom prometu i u tom smislu će potpomagati i podržavati, i kooperacijske ugovore između poduzeća na području prometa i turizma dviju država.
Članak 5.
Ugovorne stranke će u interesu daljnjeg razvoja međusobnog turizma, u okviru svojih mogućnosti, nadalje pojačavati suradnju na području prostornog planiranja, s obzirom na turizam.
Članak 6.
Ugovorne stranke će nadalje potpomagati i podržavati promidžbu turizma, razmjenu informacija i publikacija glede turizma, kao i regionalne inicijative zajedničke promidžbe na ovom području.
Članak 7.
Ugovorne stranke će potpomagati i podržavati obavljanje međusobnih posjeta novinara iz radio i TV-kuća, i iz tiska, kao i stručnjaka iz područja turizma s ciljem obavješćivanja javnosti o turističkim atrakcijama na teritorijima njihovih država.
Članak 8.
Ugovorne stranke će međusobno potpomagati razmjenu stručnjaka i informacija na području turizma i razvijanja koncepcija turizma. Po mogućnosti će podržavati suradnju u izgradnji ustanova i isporuci opreme za područje turizma, kao i aktivnosti zainteresiranih poduzeća.
Članak 9.
Ugovorne stranke će, u okviru svojih mogućnosti, poduzimati odgovarajuće mjere u cilju postizanja poboljšanja na području stručne pripreme, usmjerene na turizam, u strukama hotelijerstvo, gastronomija i putničke agencije.
Članak 10.
Ugovorne će stranke po potrebi osnovati radnu grupu čiji će zadatak biti praćenje provođenja ovog Sporazuma, predlaganje odgovarajućih mjera u interesu njegova izvršavanja, održavanje razmjene iskustava na području turizma i praćenje poštivanja načela poštenog natjecanja. Ova radna grupa će se sastati naizmjenično u Republici Hrvatskoj i u Slovačkoj Republici nakon prethodnog dogovora. Prema potrebi, ova radna grupa može donijeti dnevni red.
Članak 11.
Plaćanja, do kojih će doći u svezi sa turizmom, izvršavat će se, u skladu sa deviznim propisima koji vrijede u svakoj od dvije države, u slobodno razmjenjivoj valuti.
Članak 12.
Ovaj Ugovor stupa na snagu trideseti dan od dana primitka zadnje obavijesti diplomatskim putem jedne ugovorne stranke drugoj o ispunjenju uvjeta koji su predviđeni nacionalnim zakonodavstvom za njegovo stupanje na snagu.
Članak 13.
Ovaj Ugovor sklapa se za razdoblje od pet godina. Ukoliko ga nijedna od ugovornih stranaka ne otkaže pismenim putem šest mjeseci prije isteka navedenog razdoblja, Ugovor se prešutno produžava za slijedećih pet godina.
Sastavljeno u Zagrebu dana 12. veljače 1996. godine u dva izvornika, svaki na hrvatskom i slovačkom jeziku, pri čemu su oba teksta jednako valjana.
ZA VLADU ZA VLADU
REPUBLIKE HRVATSKE SLOVAČKE REPUBLIKE
mr. Zlatko Mateša, v. r.
Članak 3.
Za izvršenje ove Uredbe nadležno je Ministarstvo turizma Republike Hrvatske.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.
Klasa: 334-05/94-01/06
Urbroj: 5030114-97-1
Zagreb, 24. srpnja 1997.
Potpredsjednik
mr. Borislav Škegro, v. r.