Zakoni i propisi - Pravni savjeti 3 25.2.1997 Zakon o potvrđivanju Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Kraljevine Norveške o
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE

Na osnovi članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim

ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE KRALJEVINE NORVEŠKE O KONSOLIDACIJI DUGA REPUBLIKE HRVATSKE

Proglašavam Zakon o potvrđivanju Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Kraljevine Norveške o konsolidaciji duga Republike Hrvatske, koji je donio Zastupnički dom Sabora Republike Hrvatske na sjednici 7. veljače 1997.

Broj: 01-97-256/1
Zagreb, 13. veljače 1997.

Predsjednik
Republike Hrvatske
dr. Franjo Tuđman,
v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE KRALJEVINE NORVEŠKE O KONSOLIDACIJI DUGA REPUBLIKE HRVATSKE

Članak 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Kraljevine Norveške o konsolidaciji duga Republike Hrvatske sklopljen 16. rujna 1996. u izvorniku na engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Kraljevine Norveške o konsolidaciji duga Republike Hrvatske sklopljenog 16. rujna 1996. godine u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

SPORAZUM IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE KRALJEVINE NORVEŠKE O KONSOLIDACIJI DUGA REPUBLIKE HRVATSKE

Vlada Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu »Vlada Hrvatske«) i Vlada Kraljevine Norveške (u daljnjem tekstu »Vlada Norveške«),

u skladu s Usklađenim zapisnikom potpisanim u Parizu 21. ožujka 1995. godine (u daljnjem tekstu »Usklađeni zapisnik«) između predstavnika zemalja vjerovnica, uključujući i Norvešku, o olakšavanju obveza otplate vanjskog duga Vlade Hrvatske,

sa željom da zaključe Sporazum (Sporazum) o provedbi prijedloga koje su navedene u rečenom Usklađenom zapisniku,

dogovorile su slijedeće:

Članak 1.

Odredbe ovog Sporazuma primjenjuju se na:

a) Komercijalne kredite koje je garantirala ili osigurala Garancijska agencija za kreditiranje izvoza - Guarantee Institute for Export Credits, Oslo, Norveška (u daljnjem tekstu »GIEK«), s izvornim dospijećem preko jedne godine, koji su dani u skladu s ugovorom ili nekim drugim financijskim sporazumom zaključenim prije 2. prosinca 1982. godine.

b) Otplata duga koji dospijeva na temelju dvostranih sporazuma o konsolidaciji potpisanih 5. prosinca 1984. (Usklađeni zapisnik od 22. svibnja 1984. godine), 23. travnja 1986. (Usklađeni zapisnik od 24. svibnja 1985. godine), 4. svibnja 1987. (Usklađeni zapisnik od 13. svibnja 1986. godine) i 2. veljače 1989. (Usklađeni zapisnik od 13. srpnja 1988. godine) između Vlade Norveške i Saveznog izvršnog vijeća Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije.

Članak 2.

Iznosi obuhvaćeni ovim Sporazumom bit će reprogramirani. Reprogramirani iznosi uključuju:

a) 100%-ne iznose neplaćenih glavnica i kamata (osim zateznih kamata) s dospijećem do uključivo 31. prosinca 1994. godine za kredite koji su spomenuti u članku 1 a) i b), te 100%-tne iznose neplaćenih glavnica (osim zateznih kamata) s dospijećem od 1. siječnja 1995. do uključivo 31. prosinca 1995. godine za kredite spomenute u gornjem članku 1 b).

b) 100%-tni iznos neplaćenih zateznih kamata koje dospijevaju do uključivo 31. prosinca 1994. godine za kredite spomenute u gornjem članku 1.

Iznosi obuhvaćeni ovim Sporazumom pobliže su navedeni u tablici priloženoj Protokolu koji čini sastavni dio ovog Sporazuma. Ova tablica se može mijenjati ili nadopunjavati jedino obostranom suglasnošću ugovornih stranaka Protokola, na koje se odnosi donji članak 9.

Članak 3.

Otplata odgovarajućih iznosa izvršit će se na slijedeći način:

a) Za iznose na koje se odnosi gornji članak 2 a):

- 1.29% na dan 31. siječnja 1998. - 1.46% na dan 31. srpnja 1998.

- 1.64% na dan 31. siječnja 1999. - 1.82% na dan 31. srpnja 1999.

- 2.02% na dan 31. siječnja 2000. - 2.22% na dan 31. srpnja 2000.

- 2.44% na dan 31. siječnja 2001. - 2.66% na dan 31. srpnja 2001.

- 2.90% na dan 31. siječnja 2002. - 3.15% na dan 31. srpnja 2002.

- 3.42% na dan 31. siječnja 2003. - 3.69% na dan 31. srpnja 2003.

- 3.98% na dan 31. siječnja 2004. - 4.28% na dan 31. srpnja 2004.

- 4.60% na dan 31. siječnja 2005. - 4.93% na dan 31. srpnja 2005.

- 5.28% na dan 31. siječnja 2006. - 5.65% na dan 31. srpnja 2006.

- 6.03% na dan 31. siječnja 2007. - 6.43% na dan 31. srpnja 2007.

- 6.85% na dan 31. siječnja 2008. - 7.29% na dan 31. srpnja 2008.

- 7.74% na dan 31. siječnja 2009. - 8.23% na dan 31. srpnja 2009.

b) Za iznose na koje se odnosi gornji članak 2 b):

Plaćanje će se izvršiti u deset jednakih i uzastopnih polugodišnjih obroka, tako da će prvi obrok biti plaćen 31. srpnja 1996, a zadnji 31. siječnja 2001. godine.

Članak 4.

Vlada Hrvatske platit će kamatu na iznose reprogramirane u skladu s člankom 2. Kamata će se obračunati na osnovi stvarnog broja prekoračenih dana i godine od 360 dana. Kamata će se plaćati 31. siječnja i 31. srpnja svake godine, osim prvog plaćanja kamate koje će biti izvršeno 30. travnja 1996. godine za razdoblje od uključivo 1. siječnja 1995. do uključivo 30. travnja 1996. godine.

Kamatna stopa za iznose u norveškoj kruni (NOK) bit će 6-mjesečna NIBOR stopa (Norwegian Interbank Offered Rate - Norveška međubankovna ponudbena kamatna stopa) za norvešku krunu uvećana za 1% godišnje. NIBOR stopu će dati GIEK, a to će biti stopa navedena na NIBO stranici REUTER Monitor Money Rates Service otprilike u 12 sati prije podne po osloškom vremenu, dva poslovna dana prije kamatnog razdoblja o kojem je riječ, te naredno na svaki odnosni datum plaćanja u skladu s prvim stavkom ovog članka. GIEK će bez nepotrebnog odgađanja obavijestiti Vladu Hrvatske o NIBOR stopi. Za kamatu koja dospijeva 30. travnja 1996. godine primjenjivat će se kamatna stopa koja predstavlja NIBOR stopu za NOK uvećanu za 1% godišnje za kamatno razdoblje od 31. siječnja 1996. do 31. srpnja 1996. godine.

Članak 5.

Ako GIEK ili agencija koju GIEK odredi ne primi neki iznos koji dospijeva u skladu s ovim Sporazumom na datum dospijeća, obračunavat će se zatezna kamata od datuma dospijeća do stvarnog datuma plaćanja kako je spomenuto u članku 4.

Članak 6.

Ako neki iznos plaćen u skladu s ovim Sporazumom nije dostatan da bi pokrio ukupan dospjeli iznos, plaćeni iznos se raspoređuje za pokriće dugovanja slijedećim redom prednosti: prvo se podmiruje kamata obračunata nakon datuma dospijeća, potom kamata obračunata od uključivo datuma dospijeća, te naposlijetku glavnica.

Članak 7.

Vlada Hrvatske se obvezuje platiti ukupan iznos nepodmirenog duga s dospijećem do 21. ožujka 1995. godine za konsolidirane obveze, zajmove, kredite ili druge iznose koji dospijevaju slijedom ugovora ili nekih drugih financijskih aranžmana plativih u gotovini, koje je dala ili za koje je garantirala Vlada Norveške, a koji nisu obuhvaćeni ovim Sporazumom (Tabela br. 1). Ovi iznosi bit će plaćeni najkasnije 31. srpnja 1996. godine. Na ove iznose obračunavat će se zatezne kamate. Svi ostali iznosi uključujući zatezne kamate bit će plaćeni na datume dospijeća.

Odredbe ovog Sporazuma glede otplate duga ne primjenjuju se na neraspoređeni dug Republike Hrvatske koji proizlazi iz Sporazuma o zajmu između Kraljevine Norveške i Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije sklopljenog 14. listopada 1983. godine. Republika Hrvatska odgovorna je za 28,49% ovog duga i taj će iznos biti isplaćen norveškom Ministarstvu financija u skladu s izvornim rasporedom otplate. Dogovori o otplati pobliže su označeni u pismima razmjene između Ministarstva financija Kraljevine Norveške i Ministarstva financija Republike Hrvatske.

Članak 8.

Svi iznosi obuhvaćeni ovim Sporazumom koji su navedeni u stranim valutama bit će pretvoreni u norveške krune na datum potpisivanja ovog Sporazuma po tečajnoj stopi objavljenoj u podne istog dana na Norveškoj burzi u Oslu.

Članak 9.

Strane Protokola o kojima je riječ u gornjem članku 2 predstavljaju: za Vladu Republike Hrvatske Ministarstvo financija Republike Hrvatske, a za Vladu Kraljevine Norveške GIEK.

Sva plaćanja obuhvaćena ovim Sporazumom bit će izvršena preko Riječke banke d.d., Rijeka, GIEK-u ili agenciji koju GIEK odredi. Vlada Hrvatske preuzima punu odgovornost za valjano ispunjenje svih plaćanja i daje ovlaštenje za sve prijenose sredstava koji će biti izvršeni slijedom ovog Sporazuma.

Članak 10.

Vlada Hrvatske obvezuje se da će Vladi Norveške pružiti postupak koji je u najmanju ruku jednako povoljan kao onaj koji pruža bilo kojem drugom vjerovniku u svezi s konsolidacijom dugova usporedivih s dugovima obuhvaćenim ovim Sporazumom.

Članak 11.

Obje strane nastojat će riješiti sve sporove pregovorima ili na neki drugi način koji dogovore. Ako dvije vlade ne uspiju postići rješenje pregovorima, spor će biti upućen na arbitražu i riješit će ga arbitar kojeg odrede dvije vlade. Odluka arbitra konačna je i obvezujuća za obje vlade. Ako se vlade ne uspiju sporazumjeti glede arbitra, arbitra će na zahtjev jedne od vlada imenovati predsjednik Međunarodnog suda.

Članak 12.

Ovaj Sporazum je važeći jedino uz uvjet da Vlada Hrvatske nastavi odgovarajući aranžman s Međunarodnim monetarnim fondom tijekom razdoblja konsolidacije kako je opisano u Usklađenom zapisniku, članak IV, stavak 3.

Članak 13.

Ovaj Sporazum stupa na snagu danom posljednje obavijesti kojom jedna ugovorna strana izvješćuje drugu ugovornu stranu o ispunjenju nacionalnim zakonodavstvom predviđenih uvjeta za stupanje na snagu ovog Sporazuma. Ovaj Sporazum će se privremeno primjenjivati od datuma njegova potpisa.

U potvrdu gornjeg dolje potpisani opunomoćenici, uredno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

Sačinjeno u dva primjerka na engleskom jeziku.

Sačinjeno u Zagrebu, 16. rujna 1996. godine.

Za Vladu Republike Hrvatske Za Vladu Kraljevine Norveške

Božo Prka Even Aas

Ministar financija Državni tajnik za trgovinu i

promet pri Ministarstvu

vanjskih poslova

PROTOKOL

S obzirom na dvostrani Sporazum broj 5 (BA5) sklopljenim između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Kraljevine Norveške o konsolidaciji komercijalnih kredita danih Hrvatskoj, temeljem Usklađenog zapisnika Pariškog kluba od 21. ožujka 1995. godine, Ministarstvo financija i Garancijska agencija za kreditiranje izvoza - Norveška (GIEK) sporazumjeli su se o slijedećem:

Plaćanja koja proizlaze slijedom gore navedenog Sporazuma pobliže su označeni u popisu (Prilog 1), koji je pridodan ovom Protokolu. Ispravke, izmjene ili dopune popisa mogu se izvršiti samo suglasnošću obje strane ovog Protokola.

Hrvatska strana: Adresa banke platnog agenta:

Ministarstvo financija Riječka banka d.d.

Katančićeva 5 Jadranski trg 3a

HR-10000 Zagreb HR-51000 Rijeka

HRVATSKA HRVATSKA

Telefon:++385 1 4591 333, Telefon: ++385 51 208 211

4591 300 Telex: 24143 BANCOM HR

Telefax: ++385 1 432 789, Telefax: ++385 51 330 525

433 446

Adresa agencije GIEK je:

The Guarantee Institute for Export Credits

Dronning Maudsgt. 15

P.O. Box 1763 Vika

0122 Oslo

Norway

Telefon: (47) 22 83 70 70

Telefax: (47) 22 83 24 45

Telex: 76783 GIEK n

Sva plaćanja koja proizlaze iz ovog Sporazuma izvršit će se u korist agencije GIEK, Norveška, na račun broj: 7001.09.72750 kod Den norske Bank, Oslo, sa slijedećom opaskom: »Plaćanje po Sporazumu broj 5«. (Sva plaćanja imaju biti pobliže označena).

Plaćanja izvornim vjerovnicima ili nekoj drugoj strani neće se smatrati valjanim plaćanjima prema ovom Sporazumu, osim ako nije drugačije obostrano usuglašeno.

Ministarstvo će osigurati prijenos dospjelih iznosa te će osigurati da GIEK može raspolagati istim iznosima na datume dospijeća.

Ako neki iznos iz ovog Sporazuma dospijeva na plaćanje na dan koji nije radni dan u Norveškoj, plaćanje će biti izvršeno slijedećeg radnog dana.

U slučaju zakašnjelog ili nedostatnog plaćanja bilo kojeg od iznosa iz ovog Sporazuma, spram takvog plaćanja postupat će se u skladu s člankom 5. i 6. Sporazuma.

Odredbe ovog Protokola stupaju na snagu datumom potpisivanja i ostaju na snazi do primitka posljednjeg plaćanja sukladno ovom Sporazumu od strane agencije GIEK.

Sačinjeno u Zagrebu 16. rujna 1996. godine u dva primjerka na engleskom jeziku, a oba primjerka su jednako vjerodostojna.

Za Vladu Republike Hrvatske Za Garancijsku agenciju za

Božo Prka izvozne kredite, Norveška

Ministar financija Even Aas

Državni tajnik za trgovinu i promet pri Ministarstvu

vanjskih poslova

Prilog 1

PROTOKOL

Dvostrani Sporazum broj 5 (Usklađeni zapisnik od 21. ožujka 1995.)

Reprogramirani iznosi sukladno dvostranom Sporazumu broj 5. članka 1. i 2. (Usklađeni zapisnik II 1.5 a), b) i III 8)

Dužnik: Republika Hrvatska

Svi iznosi će se konvertirati u norveške krune (NOK)

Reprogramirani Odgovarajuće
Sporazum Valuta Kamata Glavnica Ukupno Zatezna kamata iznos Ostatak tablice

Nekonsolidirano:

Garancija br. 4805 NOK 0.00 16,984,791.04 16,984.791.04 7,039,458.44 24,024,249.48 0.00 4805 Ukupno pre cut off

- različite banke USD 0.00 159,472.40 159,472.40 70,957.08 230,429.48 0.00 4805 Ukupno pre cut off

Konsolidirano:

DVOSTRANI SPORAZUM 1 NOK 0.00 17,616,290.15 17,616,290.15 6,746,600.95 24,362,891.10 0.00 Hrvatska BA 1

(5. prosinca 1984.

Usklađeni zapisnik od 22. 5. 84.)

Bez koncesije

DVOSTRANI SPORAZUM 2 NOK 2,723,851.11 34,456,632.92 37,180,484.03 5,938,217.45 43,118,701.48 0.00 Hrvatska BA 2

(23. travnja 1986.

Usklađeni zapisnik od 24. 5. 85.)

Bez koncesije

DVOSTRANI SPORAZUM 3-1 NOK 3,140,940,06 23,825,597.81 26,966,537.87 3,471,230.37 30,437.768.24 0.00 Hrvatska BA3-1

(4. svibnja 1987.

Usklađeni zapisnik od 13. 5. 86.)

Bez koncesije

DVOSTRANI SPORAZUM 3-2 NOK 2,511,647.08 15,770,276.96 18,281,924,04 2,015,053.71 20,296,977.75 3,942,569.24 Hrvatska BA3-2

(4. svibnja 1987.

Usklađeni zapisnik od 13. 5. 86.)

Bez koncesije

DVOSTRANI SPORAZUM 3 NOK 5,652,587.14 39,595,874.77 45,248,461.91 5,486,284.08 50,734,745.99 3,942,569.24

(4. svibnja 1987.

Usklađeni zapisnik od 13. 5. 86.)

Bez koncesije

DVOSTRANI SPORAZUM 4 NOK 8,830,641.05 17,111,633.07 25,942,274.12 2,375.387.67 28,317,661.79 51,334,899.20 Hrvatska BA4

(2. veljače 1989.

Usklađeni zapisnik od 13. 7. 88.)

Bez koncesije

17,207,079.30 108,780,430.91 125,987,510.21 20,546,490.15 146,534,000.36 55,277,468.44

REPROGRAMIRA SE NOK 17,207,079.40 125,765,221.95 142,972,301.25 27,585,948.59 170,558.249.84 55,277,468.44

REPROGRAMIRA SE USD 0.00 159,472.40 159,472.40 70.957.08 230.429.48 0.00


AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CROATIA AND THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY ON THE CONSOLIDATION OF THE DEBT OF THE REPUBLIC OF CROATIA

The Government of the Republic of Croatia (hereinafter to as »the Government of Croatia«), and the Government of the Kingdom of Norway (hereinafter referred to as »the Government of Norway«),

considering the Agreed Minute signed in Paris on 21 March 1995 (hereinafter to as »the Agreed Minute«), between representatives of the creditor countries including Norway, concerning the alleviation of the external debt service obligations of the Government of Croatia,

desiring to conclude an Agreement (the Agreement) concerning the implementation of proposals laid down in the said Agreed Minute,

have agreed as follows:

Article 1

The provisions of this Agreement shall apply to:

a) Commercial credits guaranteed or insured by the Guarantee Institute for Export Credits, Oslo, Norway (hereinafter referred to as »GIEK«), having an original maturity of more then one year, and extended pursuant to a contract or other financial Agreement concluded before 2 December 1982.

b) Debt service due under bilateral consolidation agreements between the Government of Norway and the Federal Executive Council of the Assembly of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia signed of 5 December 1984 (Agreed Minute 22 May 1984), 23 April 1986 (Agreed Minute 24 May 1985), 4 May 1987 (Agreed Minute 13 May 1986) and 2 February 1989 (Agreed Minute 13 July 1988).

Article 2

The amounts involved in this Agreement shall be rescheduled. The recheduling shall comprise:

a) 100% of the amounts of principal and interest (excluding late interest) due as at 31 December 1994 inclusive and not paid on credits mentioned in Article I a) and b), and 100% of the amounts of principal (exluding late interest) due from 1 January 1995 up to 31 December 1995 inclusive and not paid on credits mentioned in Article 1 b) above.

b) 100% of late interest due as at 31 December 1994 inclusive and not paid on credits mentioned in Article 1 above.

The amounts covered by this Agreement have been specified in the list atached to a Protocol which forms an integral part of this Agreement. The list can be altered, amended or added to only after mutual agreement between the parties to the Protocol, referred to in Article 9 below.

Article 3

Repayment of the corresponding sums will be made as follows:

a) For the amounts relating to Article 2 a) above:

1.29% on 31 January 1998 1.46% on 31 July 1998

1.64% on 31 January 1999 1.82% on 31 July 1999

2.02% on 31 January 2000 2.22% on 31 July 2000

2.44% on 31 January 2001 2.66% on 31 July 2001

2.90% on 31 January 2002 3.15% on 31 July 2002

3.42% on 31 January 2003 3.69% on 31 July 2003

3.98% on 31 January 2004 4.28% on 31 July 2004

4.60% on 31 January 2005 4.93% on 31 July 2005

5.28% on 31 January 2006 5.65% on 31 July 2006

6.03% on 31 January 2007 6.43% on 31 July 2007

6.85% on 31 January 2008 7.29% on 31 July 2008

7.74% on 31 January 2009 8.23% on 31 July 2009

b) For the amounts relating to Article 2 b) above:

To be paid in 10 equal and successive semi-annual instalments, the first payment to be made on 31 July, 1996 and the final payment to be made on 31 January, 2001.

Article 4

The Government of Croatia shall pay interest on the amounts rescheduled according to Article 2. The interest shall be calculated on the basis of the actual days elapsed and a year of 360 days. The interest shall be paid on 31 January and 31 July each year except for the first interest payment which shall be made on 30 April 1996 covering the period from 1 January 1995 (inclusive) up to 30 April 1996 (inclusive).

The interest rate on amounts in Norwegian Kroner (NOK) shall be the rate of 6 months NIBOR (Norwegian Interbank Offered Rate) on NOK plus 1 parcentage points per annum. The NIBOR rate shall be obtained by GIEK and shall be the rate quoted on Page NIBO on REUTER Monitor Money Rates Service at approximately 12 a.m. Oslo time two business days prior to the interest period in question, and subsequntly on each relevant payment date according to the first paragraph of this Article. GIEK shall without undue delay notify the Government of Croatia of the NIBOR rate. For the interest due on 30 April 1996 the interest rate applied shall be the NIBOR rate on NOK plus 1 percentage points per annum for the interest period running from 31 January 1996 until 31 July 1996.

Article 5

If an amount due according to this Agreement is not received by GIEK or its designated agency on due date, an interest rate as mentioned in Article 4 will be charged from the due date until the actual date of payment.

Article 6

If an amount paid under the Agreement is not sufficient to cover the total amount due, the amount paid shall be allocated against the debts in the following priority: firstly against interest accrued after te due date, secondly against interest accrued up to the due date (inclusive) and thereafter against principal.

Article 7

The Government of Croatia undertakes to pay all debt service due and not paid as at 21 March 1995 on consolidations, on loans, on credits or pursuant to contracts or other financial arrangements payable on cash terms, extended or guaranteed by the Government of Norway, and not covered by this Agreement (Table number 1). These amounts shall be paid at the latest on 31 July 1996. Late interest will be charged on these amounts. All other amounts including late interest shall be paid on due dates.

The repayment provisions of this Agreement do not apply to the non allocated debt of the Republic of Croatia that is originating from the »Loan agreement between the Kingdom of Norway and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia« dated 14 October 1983. The Republic of Croatia is responsible for 28,49% of this debt and it will be repaid to the original repayment schedule. The repayment arrangements are specified by an exchange of letters between the Norwegian Ministry of Finance and the Croatian Ministry of Finance.

Article 8

All amounts covered by this Agreement that are nominated in foreign currencies shall be converted into Norwegian Kroner on the date of signing of this Agreement at the rate of exchange published at noon at the Norwegian Stock exchange in Oslo.

Article 9

The parties to the Protocol mentioned in Article 2 above, are for the Government of Croatia; the Ministry of Finance of Croatia and for the Government of Norway; GIEK.

All payments covered by this Agreement shall be effected from Rijecka banka d.d. Rijeka to GIEK, or its designated agency. The Government of Croatia assumes full liability for the due fulfilment of all payments and authorises all transfers to be made under this Agreement.

Article 10

The Government of Croatia will accord to the Government of Norway a treatment not less favourable than that wich may be accorded to any other creditor for the consolidation of debts of a comparable term.

Article 11

Both parties shall endeavour to settle any disputes by negotiation or by such other means they may agree upon. If the two Governments fail to reach a settlementy by negotiation, the dispute shall be referred to and settled by an arbitrator to be agreed upon by the two Governments. The decision of the arbitrator shall be final and binding on the two Governments. If the two Governments can not agree on an arbitrator, he shall be nominated at the request of one of the Governments by the President of the International Court of Justice.

Article 12

This Agreement is operative only provided that the Government of Croatia continues to have an appropriate arrangement with the International Monetary Fund during the consolidation period as described in the Agreed Minute Article IV, paragraph 3.

Article 13

The present Agreement shall enter into force on a latter date on which either party to this Agreement notifies the other that its national requirements for entry into force of this Agreement have been fulfilled. This Agreement shall enter into preliminary implementation from the date of signature.

* * *

In witness hereof the undersigned, being duly authorised thereto by their respective governments, have singed this Agreement.

Done in duplicate in the English language.

Done at Zagreb, this 16 day of September 1996.

For the Government of For the Government of

the Republic of Croatia the Kingdom of Norway

Božo Prka Even Aas

Minister of Finance State Secretary for Trade

and Shipping of the Royal

Ministry of Foreign Affairs

PROTOCOL

With reference to the Bilateral Agreement no. 5 (BA5), based on the Paris Club Agreed Minute of March 21, 1995, between the Government of the Republic of Croatia and the Government of the Kingdom of Norway on th consolidation of commercial credits granted to Croatia, the Ministry of Finance and the Guarantee Institute for Export Credits, Norway (hereinafter referred to as »the GIEK«) have agreed as follows:

The Agreement referred to above covers the payments specified in the list (Enclosure 1), which is attached to this Protocol. This list can be altered, amended or added to only after mutual agreement between the parties to this Protocol.

Croatian side: The adress of the Ministry of Finance paying agent Bank:

Katanciceva 5 Rijecka Banka D.D.

HR-10000 Zagreb Jadranski trg 3a

CROATIA HR-51000 Rijeka

CROATIA

Telephone: ++385 1 4591 333, Telephone: ++385 51 208 211

4591 300 Telex: 24143 BANCOM HR

Telefax: ++385 1 432 789, Telefax: ++385 51 330 525

433 446

The address of the GIEK is:

The Guarantee Institute for Export Credits

Dronning Maudsgt. 15

P.O. Box 1763 Vika

0122 Oslo

Norway

Telephone: (47) 22 83 70 70

Telefax: (47) 22 83 24 45

Telex: 76783 GIEK n

All amounts payable under the Agreement shall be made to the GIEK; Norway, to account no.: 7001.09.72750 with Den norske Bank, Oslo with the following reference: »Payment under Agreement no 5«. (All payments are to be specified).

Payments to the original creditor or to any other party will not be regarded as a valid payment under the Agreement, unless otherwise mutually agreed.

The Ministry shall ensure the transfer of amounts falling due and ensure that the amounts will be at the GIEKs disposal on due dates.

If any amount payable under the Agreement becomes due for payment on a day which is not a banking day in Norway, such payment shall be made on the succeeding banking day.

In the event of late or insufficient payment of any amount payable under the Agreement such payment will receive a treatment referred to in Art. 5 and 6 in the Agreement.

The provisions of this Protocol enter into force on the date of signature and terminate when the last payment to be made according to the Agreement has been received by the GIEK.

Done in Zagreb on 16/9 1996. in duplicate in the English language, both copies being equally authentic.

For: The Ministry of Finance For: The Guarantee Institute for

of the Republic of Croatia Export Credits, Norway

Božo Prka Even Aas

Minister of Finance State Secretary for Trade

and Shipping of the Royal

Ministry of Foreign Affairs

Enclosure 1

PROTOCOL

Bilateral Agreement no. 5 (Agreed Minute of 21 March 1995)

Rescheduled amounts according to the Bilateral Agreement no. 5, Art. 1 and 2 (Agreed Minute Article II 1,5 a), c) and 2 a), b) and III 8.)

Debtor: The Republic of Croatia

All amounts will be converted into NOK.

Agreement Currency Interest Principal Total Late Interest Rescheduled Balance Corresponding
amount sheets

NPRD:

G.NO. 4805, various 0,00 16.984.791,04 16.984.791,04 7.039.458,44 24.024.249,48 0,00 4805 Total

banks Pre cut-off

USD 0,00 159.472,40 159.472,40 70.957,08 230.429,48 0,00 4805 Total

Pre cut-off

PRD:

BILATERAL AGREEM, NOK 0,00 17.616.290,15 17.616.290,15 6.746.600,95 24.362.891,10 0,00 Croatia - BA1

NO. 1 (5 December 1984

Agreed Minute of 22. 5. 84)

No concession

BILATERAL AGREEM, NOK 2.723.851,11 34.456.632,92 37.180.484,03 5.938.217,45 43.118.701,49 0,00 Croatia - BA2

NO. 2 (23 April 1986

Agreed Minute of 24. 5. 85)

No concession

Bilateral Agreement no. 3-1, NOK 3.140.940,06 23.825.597,81 26.966.537,87 3.471.230,37 30.437.768,24 0,00 Croatia - BA3-1

(4 May 1987

Agreed Minute of 13. 5. 86)

No concession

Bilateral Agreement no. 3-1, NOK 2.511.647,08 15.770.276,96 18.281.924,04 2.015.053,71 20.296.977,75 3.942.569,24 Croatia - BA3-2

(4 May 1987

Agreed Minute of 13. 5. 86)

No concession

BILATERAL AGREEM. NOK 5.652.587,14 39.595.874,77 45.248.461,91 5.486.284,08 50.734.745,99 3.942.569,24

NO. 3 (4 May 1987

Agreed Minute of 13. 5. 86)

No concession

BILATERAL AGREEM. NOK 8.830.641,05 17.111.633.07 25.942.274,11 2.375.387,67 28.317.661,78 51.334.899,20 Croatia - BA4

NO. 4 (2 February 1989

Agreed Minute of 13. 7. 88)

No concession

17.207.079,30 108.780.430,91 125.987.510,21 20.546.490,14 146.534.000,35 55.277.468,44

TO BE RESHEDULED NOK 17.207.079,30 125.765.221,95 142.972.301,25 27.585.948,59 170.558.249,84 55.277.468,44

TO BE RESHEDULED USD 0,00 159.472,40 159.472,40 70.957,08 230.429,48 0,00

Članak 3.

Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na temelju Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Kraljevine Norveške o konsolidaciji dugova Republike Hrvatske podmirivat će se u skladu s odredbama propisa o izvršavanju državnih proračuna za godine 1996. do 2009.

Članak 4.

Za provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo financija Republike Hrvatske.

Članak 5.

Ovaj Zakon stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 402-09/93-01/05
Zagreb, 7. veljače 1997.

ZASTUPNIČKI DOM

SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Predsjednik
Zastupničkog doma Sabora
akademik Vlatko Pavletić,
v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.