Zakoni i propisi - Pravni savjeti 10 26.9.1996. Uredba o potvrđivanju sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Poljske o civilnom zračnom prometu
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE

Na temelju članka 42. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 29. kolovoza 1996. godine donijela

UREDBU

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE O CIVILNOM ZRAČNOM PROMETU

Članak 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Poljske o civilnom zračnom prometu, potpisan u Varšavi 19. lipnja 1996. godine, u izvorniku na hrvatskom, poljskom i engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst sporazuma na hrvatskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU
VLADE REPUBLIKE HRVATSKE
I
VLADE REPUBLIKE POLJSKE
O CIVILNOM ZRAČNOM PROMETU

Vlada Republike Hrvatske i Vlada Republike Poljske, u daljnjem tekstu »ugovorne stranke«, budući da su članice Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu otvorene za potpis u Chicagu 7. prosinca 1944. godine,

želeći unaprijediti međusobne odnose u području civilnog zrakoplovstva,

dogovorile su se kako slijedi:

Članak 1.

1. U svrhu ovog Sporazuma i njegovog Dodatka:

a) Izraz »Konvencija« označava Konvenciju o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu otvorenu za potpisivanje u Chicagu dana 7. prosinca 1944. godine i uključuje sve Dodatke prihvaćene u skladu s člankom 90. iste Konvencije i bilo koje dopune Dodataka ili Konvencije prema člancima 90. i 94., koje su prihvatile obje ugovorne stranke;

b) Izraz »zrakoplovna vlast« označava, u slučaju Republike Hrvatske - Ministarstvo pomorstva, prometa i veza i, u slučaju Republike Poljske - Ministarstvo prometa i pomorske ekonomije, ili u oba slučaja, bilo koju osobu ili tijelo ovlašteno da obavlja bilo koju funkciju iz nadležnosti rečenih vlasti;

c) Izraz »određeni prijevoznik« označava zračnog prijevoznika koji je imenovan u svrhu obavljanja ugovorenog prometa na utvrđenim linijama u Dodatku ovom Sporazumu i koji je dobio operativne ovlasti u skladu s odredbama članka 3. ovog Sporazuma;

d) Izraz »teritorij« ima značenje navedeno u članku 2. Konvencije;

e) Izraz »zračni promet«, »međunarodni zračni promet«, »zračni prijevoznik« i »zaustavljanje u neprometne svrhe« imaju značenje navedeno u članku 96. Konvencije;

f) Izraz »kapacitet« označava:

- u odnosu na zrakoplov, korisni teret tog zrakoplova koji je raspoloživ na liniji ili njenom dijelu,

- u odnosu na određeni zračni promet, kapacitet zrakoplova koji se koristi u tom prometu pomnožen sa brojem letova tog zrakoplova u datom periodu na određenoj liniji ili njenom dijelu;

g) Izraz »tarifa« označava cijene koje se naplaćuju za prijevoz putnika, prtljage i robe (isključujući poštu), uključujući bilo koje značajnije dodatne prednosti koje se trebaju dati ili staviti na raspolaganje u svezi s takvim prijevozom, i proviziju koju treba platiti kod prodaje karata za prijevoz osoba ili kod odgovarajuće transakcije kod prijevoza robe. On uključuje također uvjete koji reguliraju primjenjivost cijene na prijevoz ili plaćanje provizije.

2. Dodatak ovom Sporazumu čini sastavni dio Sporazuma.

Članak 2.

1. Svaka ugovorna stranka dodjeljuje drugoj ugovornoj stranci prava navedena u ovom Sporazumu u svrhu uspostavljanja redovitog međunarodnog zračnog prometa na linijama utvrđenim u njegovom Dodatku. Takav promet i linije se u nastavku nazivaju »ugovoreni promet« odnosno »utvrđene linije«. Prijevoznici koje je imenovala svaka ugovorna stranka uživat će, pri obavljanju ugovorenog prometa na utvrđenim linijama, sljedeća prava:

a) let bez slijetanja preko teritorija druge ugovorne stranke,

b) zaustavljanje na navedenom teritoriju u neprometne svrhe,

c) da ukrcava i iskrcava međunarodni promet putnika, pošte i tereta na određenim mjestima na utvrđenim linijama, sukladno odredbama ovog Sporazuma i njegovog Dodatka.

2. Ništa u stavku 1. ovog članka neće ukazivati na mogućnost davanja određenim prijevoznicima jedne ugovorne stranke privilegije preuzimanja, na teritoriju druge ugovorne stranke, prometa radi prijevoza uz naplatu ili u najmu i usmjerenog ka drugoj točki na teritoriju te druge ugovorne stranke.

Članak 3.

1. Svaka ugovorna stranka imat će pravo imenovati zračnog prijevoznika ili zračne prijevoznike u svrhu obavljanja ugovorenog prometa na utvrđenim linijama. To imenovanje će biti dostavljeno od zrakoplovnih vlasti jedne ugovorne stranke zrakoplovnim vlastima druge ugovorne stranke.

2. Ugovorna stranka po primitku obavijesti o imenovanju će, sukladno odredbama stavka 3. i 4. ovog članka, bez otezanja dodijeliti odgovarajuće operativne ovlasti zračnom prijevozniku imenovanom od druge ugovorne stranke.

3. Zrakoplovne vlasti jedne ugovorne stranke mogu od zračnog prijevoznika koji je imenovala druga ugovorna stranka zahtijevati da ih uvjeri u to da je kvalificiran da ispuni uvjete propisane po zakonima i propisima koji se uobičajeno primjenjuju na letenje u međunarodnom zračnom prijevozu od strane tih vlasti u skladu s odredbama Konvencije.

4. Ugovorna stranka ima pravo odbiti izdati ovlast za letenje iz stavka 2. ovog članka ili utvrditi takove uvjete koje smatra nužnim u izvršavanju od strane određenog zračnog prijevoznika prava utvrđenih u članku 2. ovog Sporazuma, ako ta ugovorna stranka nije uvjerena da se većinsko vlasništvo i stvarna kontrola tog zračnog prijevoznika nalazi u nadležnosti ugovorne stranke koja je imenovala zračnog prijevoznika ili njenih državljana.

5. Kada je zračni prijevoznik tako ovlašten u skladu sa stavkom 2. ovog članka, on može u bilo koje doba započeti sa zračnim prometom, uz uvjet da je tarifa, uspostavljena sukladno članku 11. ovog Sporazuma, na snazi u odnosu na taj promet.

Članak 4.

1. Svaka ugovorna stranka imat će pravo opozvati ovlast za letenje ili ukinuti korištenje prava od strane zračnog prijevoznika imenovanog od druge ugovorne stranke ili dodatno utvrditi takve uvjete koje smatra potrebitim za korištenje tih prava:

a) u svakom slučaju kada nije uvjerena da pretežno vlasništvo i stvarna kontrola tog zračnog prijevoznika pripadaju ugovornoj stranki koja je imenovala zračnog prijevoznika ili njenim državljanima; ili

b) u slučaju propusta od strane tog zračnog prijevoznika da poštuje zakone i propise ugovorne stranke koja dodjeljuje ta prava; ili

c) u slučaju da zračni prijevoznik inače propusti letjeti sukladno uvjetima propisanim ovim Sporazumom i njegovim Dodatkom.

2. Ukoliko trenutno povlačenje, ukidanje ili nametanje uvjeta navedenih u stavku 1. ovog članka nije neophodno kako bi se spriječilo daljnje kršenje zakona ili propisa, takvo pravo koristit će se samo nakon konzultacija između zrakoplovnih vlasti ugovornih stranaka.

Članak 5.

1. Svjedodžbe o plovidbenosti, potvrde o sposobnosti i dozvole izdane ili priznate važećim od strane jedne ugovorne stranke, a koje su na snazi, biti će priznate kao važeće od strane druge ugovorne stranke, uz uvjet da su zahtjevi, pod kojim su te svjedodžbe i dozvole izdane ili priznate važećim, jednaki ili iznad najmanjih standarda koji mogu biti uspostavljeni na osnovu Konvencije.

2. Svaka ugovorna stranka zadržava pravo da odbije priznati, u svrhu letova iznad svojeg vlastitog teritorija, potvrde o sposobnosti i dozvole koje su dane njenim državljanima od strane druge ugovorne stranke ili bilo koje druge države.

Članak 6.

1. Za određene prijevoznike obiju ugovornih stranaka postojat će jednaki uvjeti obavljanja ugovorenog prometa na utvrđenim linijama između njihovih odgovarajućih teritorija.

2. Kod obavljanja ugovorenog prometa određeni prijevoznici svake ugovorne stranke uzet će u obzir interese određenih prijevoznika druge ugovorne stranke kako se ne bi neopravdano štetilo prometu koji potonji obavlja na cijelom ili dijelu iste linije.

3. Ugovoreni promet koji određeni prijevoznici ugovornih stranaka obavljaju bit će usko vezan na zahtjeve javnosti za prijevozom na utvrđenim linijama i imat će kao svoj prvenstveni cilj osiguranje, za razumno punjenje, adekvatnog kapaciteta radi prijevoza prometa po trenutnim i razumno predviđenim potrebama za prijevoz koji počinje ili završava na teritoriju ugovorne stranke koja je odredila prijevoznika.

4. Pod uvjetom da određeni prijevoznici obje ugovorne stranke uspostave ugovoreni promet, oni se moraju dogovoriti o frekvencijama i kapacitetu prijevoza ponuđenog na utvrđenim linijama. Frekvencija i kapacitet podlijegat će prethodnom odobrenju zrakoplovnih vlasti obje ugovorne stranke.

5. Kako bi se udovoljilo iznenadnim zahtjevima na privremenoj osnovi, određeni prijevoznici mogu, bez obzira na odredbe ovog članka, dogovoriti među sobom takva privremena povećanja kapaciteta kakva su neophodna u cilju udovoljavanja zahtjevima prometa. Svako takvo povećanje kapaciteta bez otezanja će se dojaviti zrakoplovnim vlastima ugovornih stranaka radi odobrenja.

6. U slučaju kada određeni prijevoznici jedne ugovorne stranke lete do točaka u trećim zemljama koje su smještene uzduž navedenog pravca, ti zračni prijevoznici mogu koristiti dodatni kapacitet onom koji je utvrđen sukladno gore navedenim stavcima 3. i 4. uz uvjet prethodnog dogovora između zrakoplovnih vlasti ugovornih stranaka.

7. Redovi letenja ugovorenog prometa dostavit će se od strane određenih prijevoznika ugovorne stranke na odorenje zrakoplovnim vlastima druge ugovorne stranke najmanje trideset (30) dana prije namjeravanog datuma njihove primjene. Bilo koja izmjena takvih redova letenja ili uvjeta njihove primjene morat će se također dostaviti na odobrenje zrakoplovnim vlastima. U posebnim slučajevima gore utvrđeno vremensko ograničenje može se smanjiti uz prethodni dogovor između navedenih vlasti.

Članak 7.

1. Zrakoplovi koji obavljaju međunarodni zračni promet od strane određenih prijevoznika svake ugovorne stranke, kao i njihova standardna oprema, rezerve goriva i maziva i zalihe zrakoplova (uključujući hranu, napitke, duhan) ukrcane na takvom zrakoplovu, bit će izuzeti od carinskih davanja, inspekcijskih pristojbi te ostalih pristojbi i poreza po dolasku na teritorij druge ugovorne stranke, pod uvjetom da je takav zrakoplov izvezen i da ta oprema i zalihe ostanu u tom zrakoplovu do trena kad se izvezu.

2. Također, od istih davanja, pristojbi i poreza, uz izuzetak naknada koje se naplaćuju za pružene usluge, bit će izuzeti:

a) zalihe zrakoplova ukrcane na teritoriju druge ugovorne stranke u granicama utvrđenim od strane nadležnih vlasti rečene ugovorne stranke, i predviđenim za uporabu na odlazećem zrakoplovu određenog prijevoznika druge ugovorne stranke koji obavlja međunarodni promet;

b) rezervni dijelovi i standardna oprema uvezena na teritorij bilo koje ugovorne stranke radi održavanja ili popravka zrakoplova koji se koristi na međunrodnim linijama od strane određenog prijevoznika druge ugovorne stranke;

c) gorivo i mazivo namijenjeno opskrbi zrakoplova kojim određeni prijevoznik druge ugovorne stranke leti na međunarodnim linijama čak i onda kada se te zalihe koriste na dijelu puta koji ide preko teritorija ugovorne stranke na kojemu su ukrcane;

d) reklamni materijal koji nema komercijalnu vrijednost koji koristi određeni prijevoznik na teritoriju druge ugovorne stranke.

3. Ako nacionalni zakoni i propisi ugovorne stranke to zahtijevaju, stvari iz stavaka 1. i 2. ovog članka mogu biti podložni carinskom nadzoru rečene ugovorne stranke.

4. Standardna oprema zrakoplova kao i materijali i zalihe zadržane na zrakoplovu određenog prijevoznika bilo koje ugovorne stranke mogu biti istovareni na teritoriju druge ugovorne stranke samo uz odobrenje carinskih organa na tom području. U tom slučaju oni mogu biti stavljeni pod nadzor rečenih organa do vremena kada se izvezu ili se s njima drugačije postupi u skladu s carinskim propisima.

Članak 8.

Putnici, prtljaga i roba u direktnom tranzitu preko teritorija jedne ugovorne stranke, koji ne napuštaju područje zračne luke rezervirano u tu svrhu, podlijegat će samo pojednostavljenoj kontroli. Prtljaga i roba u direktnom tranzitu bit će izuzeta od carinskih davanja i ostalih sličnih naknada.

Članak 9.

Pristojbe i naknade primjenjive na teritoriju svake ugovorne stranke na prometovanje zračnog prijevoznika druge ugovorne stranke za upotrebu zračnih luka otvorenih za javnu upotrebu i drugih zrakoplovnih sredstava na teritoriju prve ugovorne stranke, bit će pravedne i razumne te ubirane u skladu s jedinstvenim uvjetima primjenjivanim bez diskriminacije u odnosu na državnu pripadnost dotičnog zrakoplova.

Članak 10.

1. Zakoni i propisi svake ugovorne stranke koji se odnose na ulazak, boravak ili izlazak iz njenog teritorija zrakoplova koji obavlja međunarodni zračni promet ili na letenje i plovidbu tog zrakoplova dok je na njezinom teritoriju, primjenjivat će se na zrakoplov određenog prijevoznika druge ugovorne stranke.

2. Zakoni i propisi svake ugovorne stranke koji se odnose na ulazak, boravak, ili izlazak iz njenog teritorija putnika, posada, pošte i robe prevožene zrakoplovom, a posebno oni koji se odnose na graničnu, carinsku i sanitarnu kontrolu, bit će primjenjivani na putnike, posade, poštu i robu ukrcanu na zrakoplov određenog prijevoznika druge ugovorne stranke.

Članak 11.

1. Tarife koje će biti naplaćivane od zrakoplovnih prijevoznika jedne ugovorne stranke za prijevoz do ili iz teritorija druge ugovorne stranke utvrdit će se na razumnoj razini uz uzimanje u obzir svih relevantnih čimbenika, uključujući troškove letenja, razumnu dobit te tarife ostalih zračnih prijevoznika.

2. Tarife spomenute u članku 1. ovog Sporazuma te u stavku 1. ovog članka bit će, ako je moguće, dogovorene između određenih zračnih prijevoznika obiju ugovornih stranaka, u konzultaciji sa ostalim zračnim prijevoznicima koji lete cijelom ili dijelom linije. Takav dogovor će se, gdjegod je to moguće, postići korištenjem postupaka Međunarodne udruge zračnih prijevoznika kod razrade tarifa.

3. Tako dogovorene tarife bit će dostavljene na odobrenje zrakoplovnim vlastima obiju ugovornih stranaka najmanje četrdesetpet dana prije predloženog datuma njihove primjene. U posebnim slučajevima ovaj period može biti skraćen uz prethodni dogovor između rečenih vlasti.

4. Ukoliko se određeni prijevoznici ne mogu složiti po pitanju bilo koje tarife ili zbog nekog razloga tarifa ne može biti utvrđena u skladu s odredbom stavka 2. ovog članka, ili ako u vremenu od prvih trideset dana od četrdesetpetodnevnog razdoblja, navedenog u stavku 3. ovog članka, zrakoplovne vlasti jedne ugovorne stranke daju zrakoplovnim vlastima druge ugovorne stranke obavijest o njihovom neslaganju sa bilo kojom tarifom dogovorenom u skladu s odredbom stavka 2. ovog članka, zrakoplovne vlasti obiju ugovornih stranaka će nastojati odrediti tarifu međusobnim sporazumom.

5. Nijedna tarifa neće stupiti na snagu ako nije odobrena od zrakoplovnih vlasti ugovornih stranaka.

6. Tarifa utvrđena sukladno odredbama ovog članka ostat će na snazi dok se ne utvrdi nova tarifa u skladu s odredbama ovog članka.

Članak 12.

1. Računi i plaćanja između određenih prijevoznika bit će izvršavani u skladu s odredbama platnog sporazuma koji je na snazi između dviju ugovornih stranaka i u skladu s valutnim propisima na snazi na njihovim teritorijama.

2. Svaki određeni prijevoznik imat će pravo promijeniti i doznačiti u svoju zemlju na zahtjev, po službenom stečaju, višak prihoda u odnosu na troškove ostvaren od prijevoza putnika, robe i pošte u skladu s deviznim propisima na snazi u svakoj ugovornoj stranki.

3. U nedostatku odgovarajućih odredbi sporazuma o plaćanju između ugovornih stranaka, gore navedeni prijenos bit će izvršen u konvertibilnoj valuti i u skladu s nacionalnim zakonima i deviznim propisima koji su na snazi.

4. Podložno principu uzajamnosti i odnosnih nacionalnih propisa obiju ugovornih stranaka, svaki određeni prijevoznik imat će pravo prodavati i izdavati vlastite prijevozne dokumente na teritoriju druge ugovorne stranke direktno i, po vlastitom izboru, putem svojih zastupnika. Takvi zračni prijevoznici imat će pravo prodavati takav prijevoz i bilo koja osoba bit će slobodna kupiti takav prijevoz u lokalnoj i konvertibilnoj valuti.

Članak 13.

1. Dobit ostvarena od prijevoza u ugovorenom prometu bit će oporezovana samo na teritoriju ugovorne stranke gdje se nalazi glavno poslovno sjedište dotičnog određenog prijevoznika. Ako poseban sporazum o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja u odnosu na porez na prihod i dohodak postoji između ugovornih stranaka, primjenjivat će se odredbe tog sporazuma.

2. Svaka ugovorna stranka obvezuje se da ne oporezuje zarade namještenika druge ugovorne stranke određenih od njihove zemlje da rade u predstavništvima navedenim u članku 14. ovog Sporazuma.

Članak 14.

Određeni prijevoznici imat će pravo držanja na teritoriju druge ugovorne stranke svojih predstavništava sa potrebnim osobljem, u svrhu obavljanja ugovorenog zračnog prometa.

Članak 15.

U duhu uske suradnje, zrakoplovne vlasti ugovornih stranaka će se s vremena na vrijeme međusobno konzultirati u cilju osiguranja primjene i zadovoljavajućeg poštivanja odredbi ovog Sporazuma te njegova Dodatka.

Članak 16.

1. Ukoliko između ugovornih stranaka dođe do bilo kojeg spora glede tumačenja ili primjene ovog Sporazuma, ugovorne stranke će u prvom redu nastojati riješiti taj spor međusobnim dogovorom.

2. Ukoliko ugovorne stranke ne postignu rješenje međusobnim dogovorom, one se mogu složiti da spor upute na rješenje nekoj osobi ili tijelu, ili spor može na zahtjev bilo koje ugovorne stranke biti podnijet na odluku arbitražnom sudu sastavljenom od tri arbitražna suca, jednog imenovanog od svake ugovorne stranke a treći imenovan od tako dva imenovana suca. Svaka ugovorna stranka će imenovati arbitražnog suca u roku šezdeset dana od datuma primitka obavijesti od druge ugovorne stranke putem diplomatskih kanala kojom se traži arbitraža nad sporom, dok će treći arbitražni sudac biti imenovan u daljnjem roku od šezdeset dana. Ukoliko bilo koja od ugovornih stranaka ne imenuje arbitražnog suca u navedenom roku, ili ukoliko treći arbitražni sudac nije imenovan u navedenom roku, od predsjednika Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva bilo koja od ugovornih stranaka može zatražiti da imenuje arbitražnog suca ili suce kako već slučaj nalaže. U takvom slučaju treći arbitražni sudac će biti državljanin treće zemlje i djelovati će kao predsjednik arbitražnog suda.

3. Ugovorne stranke se obvezuju poštivati bilo koju odluku donesenu sukladno stavku 2. ovog članka.

4. Ukoliko, i tako dugo dok bilo koja ugovorna stranka ili imenovani prijevoznici bilo koje ugovorne stranke ne udovolje donesenoj odluci prema stavku 2. ovog članka, druga ugovorna stranka može ograničiti, ukinuti ili povući bilo koja prava ili povlastice koje je dala putem ovog Sporazuma ugovornoj stranki u prijestupu.

5. Svaka ugovorna stranka će platiti troškove arbitražnog suca kojeg je imenovala. Preostale troškove arbitražnog suda ravnopravno će podijeliti ugovorne stranke.

Članak 17.

1. Ugovorne stranke potvrđuju svoja prava i obveze po međunarodnom pravu, uključujući Konveciju o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, potpisane u Chicagu 7. prosinca 1944., i uključujući Konvenciju o krivičnim i nekim drugim djelima počinjenim u zrakoplovu, potpisanu u Tokiju 14. rujna 1963., Konvenciju o suzbijanju otmice zrakoplova, potpisanu u Hagu 16. prosinca 1970., Konvenciju o suzbijanju nezakonitih čina protiv sigurnosti civilnog zrakoplovstva, potpisanu u Montrealu 23. rujna 1971., te njezine dopune u Protokolu o suzbijanju nezakonitih čina nasilja na zračnim lukama, potpisanom u Montrealu 24. veljače 1988. godine.

2. Ugovorne stranke će na zahtjev osigurati svu potrebnu pomoć jedna drugoj radi sprečavanja nezakonitih djela otmice civilnih zrakoplova te ostalih nezakonitih djela usmjerenih protiv sigurnosti takvih zrakoplova, njihovih putnika i posade, zračnih luka te navigacijskih uređaja, te bilo koje druge prijetnje sigurnosti civilnog zrakoplovstva.

3. Ugovorne stranke će, u svojim međusobnim odnosima, djelovati sukladno sigurnosnim odredbama u zrakoplovstvu koje je utvrdila Međunarodna organizacija civilnog zrakoplovstva u vidu Dodataka Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu, u mjeri u kojoj su te sigurnosne odredbe primjenjive na ugovorne stranke; one će zahtijevati da operatori zrakoplova iz njihova registra, ili operatori zrakoplova koji svoje glavno upravno sjedište ili stalno mjesto boravka imaju na njihovu teritoriju i operatori zračnih luka na njihovu teritoriju, djeluju sukladno takvim sigurnosnim odredbama u zrakoplovstvu.

4. Svaka se ugovorna stranka slaže da se od njihovih zračnih prijevoznika može zahtijevati da poštuju sigurnosne odredbe u zrakoplovstvu koje se spominju u stavku 3., a što druga ugovorna stranka zahtijeva kod ulaska, izlaska ili tijekom boravka na teritoriju te ugovorne stranke. Svaka ugovorna stranka će voditi računa o tome da se na njenom teritoriju uspješno provedu adekvatne mjere radi zaštite zrakoplova te provjere putnika i njihove ručne prtljage, izvrši odgovarajuća provjera posada, tereta i zaliha zrakoplova prije te za vrijeme ukrcaja ili utovara. Svaka ugovorna stranka će također pozitivno razmotriti bilo koji zahtjev druge ugovorne stranke za poduzimanjem razumnih mjera kako bi se odgovorilo na određenu prijetnju.

5. Ako se dogodi otmica ili prijetnja otmicom civilnih zrakoplova ili druge nezakonite radnje usmjerene protiv sigurnosti takvih zrakoplova, njihovih putnika i posade, zračnih luka ili navigacijskih uređaja, ugovorne stranke će pomoći jedna drugoj olakšavanjem veza te poduzimanjem ostalih odgovarajućih mjera usmjerenih na brzo i sigurno okončanje takve radnje ili prijetnje istim.

Članak 18.

Zrakoplovne vlasti svake ugovorne stranke pružit će zrakoplovnim vlastima druge ugovorne stranke, na njihov zahtjev, takve periodične ili ostale statističke podatke koji se uobičajeno traže u svrhu pregleda i praćenja kapaciteta pruženog u zračnom prometu od strane određenih prijevoznika prve ugovorne stranke. Takvi podaci sadržavat će sve informacije potrebne za utvrđivanje obima prometa koji ti zračni prijevoznici prevoze u zračnom prometu.

Članak 19.

1. Svaka ugovorna stranka može u bilo koje vrijeme predložiti drugoj ugovornoj stranki promjenu bilo koje odredbe ovog Sporazuma koju smatra poželjnom.

2. Ako jedna ugovorna stranka smatra poželjnim promijeniti ili dopuniti Dodatak ovog Sporazuma, zrakoplovne vlasti obiju ugovornih stranaka mogu se dogovoriti o takvoj izmjeni ili dopuni.

3. Svaka izmjena ili dopuna ovog Sporazuma ili njegovog Dodatka sukladno stavku 1. i 2. ovog članka, stupit će na snagu kada bude potvrđena razmjenom nota između ugovornih stranaka.

4. U slučaju zaključenja bilo kojeg općeg višestranog sporazuma ili konvencije u odnosu na zračni promet, a koji postane obvezan za obje ugovorne stranke, ovaj Sporazum bit će izmijenjen tako da udovolji odredbama takvog sporazuma ili konvencije.

Članak 20.

Ovaj Sporazum sklapa se na neodređeno vrijeme. Ugovorna stranka može otkazati Sporazum na način da o tome obavijesti diplomatskim putem drugu stranku. U tom slučaju Sporazum prestaje važiti istekom roka od dvanaest mjeseci od dana primitka pismene obavijesti o otkazu diplomatskim putem. Obavijest o otkazu istovremeno se dostavlja i Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. U slučaju da ugovorna stranka u ugovorenom roku povuče obavijest o otkazu ugovora, isti se automatski produžuje. U slučaju nedostatka potvrde primitka o otkazu ugovora uzet će se da je obavijest primljena četrnaest dana nakon primitka iste od strane Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva.

Članak 21.

Ovaj Sporazum bit će registriran kod Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva.

Članak 22.

1. Ovaj Sporazum bit će odobren sukladno nacionalnom zakonodavstvu ugovorne stranke i stupit će na snagu na dan razmjene obavijesti da su ispunjeni uvjeti tog zakonodavstva.

2. Sporazum o zračnom prometu između Narodne Republike Poljske i Federalne narodne Republike Jugoslavije, potpisan u Varšavi 14. studenog 1955., neće se više primjenjivati u odnosima između Republike Poljske i Republike Hrvatske nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma.

SAČINJEN, u dva izvorna primjerka, u Varšavi dana 19. lipnja 1966. godine, na hrvatskom, poljskom i engleskom jeziku, od kojih su sva tri teksta jednako vjerodostojna. U slučaju bilo koje različitosti u tumačenju, prevladat će engleski tekst.

ZA VLADU REPUBLIKE HRVATSKE

Mr. Željko Lužavec,

ministar pomorstva, prometa i veza

ZA VLADU REPUBLIKE POLJSKE

Pan Boguslaw Liberadzkiego, ministar transporta

DODATAK

SPORAZUMU IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE O CIVILNOM ZRAČNOM PROMETU

LINIJE

1. HRVATSKE LINIJE

Mjesta polaska Mjesta između Mjesta u Mjesta iza

Republici Poljskoj

Mjesta u Tri mjesta Mjesta u Tri mjesta

Republici Hrvatskoj Republici Poljskoj

2. POLJSKE LINIJE

Mjesta polaska Mjesta između Mjesta u Mjesta iza

Republici Hrvatskoj

Mjesta u Tri mjesta Mjesta u Tri mjesta

Republici Poljskoj Republici Hrvatskoj

3. Određeni prijevoznici svake ugovorne stranke mogu bilo koje ili sva mjesta između ili iza na utvrđenim linijama izostaviti iz opsluživanja, uz uvjet da linija započinje na teritoriju ugovorne stranke koja je odredila prijevoznika.

4. Mjesta između i iza bit će dogovorena između određenih prijevoznika ugovornih stranaka i bit će predmet odobrenja zrakoplovnih vlasti dviju ugovornih stranaka.

Članak 3.

Za izvršenje ove Uredbe nadležno je Ministarstvo pomorstva, prometa i veza Republike Hrvatske.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu osmog dana od dana objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 343-01/95-01/06
Urbroj: 5030114-96-2
Zagreb, 29. kolovoza 1996.

Predsjednik
mr. Zlatko Mateša, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.