Zakoni i propisi - Pravni savjeti 8 12.7.1996 O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE

Na osnovi članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim

ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE ŠVICARSKE KONFEDERACIJE O REPROGRAMIRANJU DUGOVA REPUBLIKE HRVATSKE

Proglašavam Zakon o potvrđivanju Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Švicarske konfederacije o reprogramiranju dugova Republike Hrvatske, koji je donio Zastupnički dom Sabora Republike Hrvatske na sjednici 28. lipnja 1996.

Broj: O1-96-1267/1

Zagreb, 2. srpnja 1996.

Predsjednik

Republike Hrvatske

dr. Franjo Tuđman, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE ŠVICARSKE KONFEDERACIJE O REPROGRAMIRANJU DUGOVA REPUBLIKE HRVATSKE

Članak 1.

Potvrđuje se Sporazum između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Švicarske Konfederacije o reprogramiranju dugova Republike Hrvatske sklopljen 9. siječnja 1996. godine u izvorniku na engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Švicarske Konfederacije o reprogramiranju dugova Republike Hrvatske sklopljenog 9. siječnja 1996. godine u izvorniku na cr.gleskom jeziku i prijevodu na hrvatski jezik glasi:

AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF CROATIA AND THE GOVERNMENT OF THE SWISS CONFEDERATION ON THE RESCHEDULING OF THE CROATIAN DEBTS

The Government of the Republic of Croatia

and the Government of the Swiss Confederation

acting in accordance with the recommendations of the Agreed Minute signed on March 21, 1995 in Paris between the representatives of the »Participating Creditor Countries«, among which Switzerland, and representatives of the Government of the Republic of Croatia

have agreed on the following provisions:

Atricle 1

DEBTS CONCERNED

The present Agreement shall apply to the 100% of the Croatian debts, resulting from commercial credits guaranteed by the Swiss Confederation. having an original maturity of more than. one year pursuant to a contract concluded before December 2, 1982:

a) The principal and interest (excluding late interest) of these debts not yet rescheduled due as at December 31, 1994 inclusive and not paid;

b) The principal and interest (excluding late interest) of these debts due as at December 31, 1994 inclusive and not paid originating from the bilateral Agreements on consolidation of July 26, 1984, October 10, 1985, April 14, 1987 and December 29, 1988 concluded between the Government of the Swiss Confederation and the Executive Council of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY);

c) The principal (excluding late interest) due from January 1, 1995 up to December 31, 1995 inclusive and not paid originating from the four agreements mentioned in paragraph b).

Atricle 3

INTEREST

1. The Croatian debtors will have to pay interest on the rescheduled debts covered by the present Ageeement up to their reimbursement date. This interest shall be calculated semi-annually on the basis of 360 days a year and 30 days a month starting:

a) As regards the arrears specified in the paragaphs a) and b) of Article 1 of the present Ageement, rescheduling interest shall be calculated as from January 1, 1995 of such debts;

b) As regards the amounts specified in the paragaphs c) of Article 1 of the present Agreement, rescheduling interest shall be calculated as from the contractual maturity of such debts.

2. 'The rescheduling interest will be 5'~4 % per annum and shall be firm for the duration of the present Ageement.

3. The payments of the interest shall be made on January 31, and July 31 of each year, the first one on January 31, 1996.

Atricle 4

LATE INTEREST

1. Late interest accrued as at December 31, 1994 on the debts referred to in paragaphs a) and b) of Article 1 of the present Ageement will be calculated at the rate of the relevant contracts and paid in 10 equal and successive semi-annual instalments, the first one on July 31, 1996 and the final one on January 31, 2001. The interest to be calculated on such rescheduling of late interest will be 53~^ % per annum.

2. In case of delayed payments of principal and/or interest, late interest at a rate of 53~^ % per annum shall be charged until receipt of such payments. This does not in any way constitute the right to defer any payment due.

Atricle 5

PAYMENT OF NON RESCHEDULED AMOUNTS

Any other amount not rescheduled by the present Agreement, guaranteed by the Swiss Export Risk Guarantee Agency (ERG), which is due and not paid as at March 21, 1995, will be paid to the Swiss creditor as soon as possible and in any case not later than October 31, 1995 including late interest. The late interest rate shall be calculated in accordance with the rate of the contracts.

Article 6

NON ALLOCATED DEBT

l. A share of 28,49% of the debt owed or guaranteed by the former SFRY and not immediately attributable to any successor Republic (non allocated debt) will subsequently be attributed to the Republic of Croatia.

2. This debt will be paid by the Republic of Croatia in accordance with the provisionis of the present Agreement.

Article 7

DEBTORS AND GUARANTORS

The original debtors and guarantors remain responsible for their comitments. A substitution thereof is not admissible.

Article 8

OBLIGATIONS OF CROATIA

The Government of the Republic of Croatia guarantees the payment obligations of the Croatian debtors resulting from the present Agreement.

Article 9 PAYMENTS 1. All payments foreseen in the present Agreement shall be

made by the Croatian debtors in effective, freely convertible Swiss francs to the Swiss creditors.

2. The amounts due under the present Agreement cannot be subject to barter or countertrade transactions of any kind.

Article 10

EQUAL TREATMENT

The Government of the Republic of Croatia undertakes:

a) to grant Switzerlad a treatment not less favourable than that granted to any other creditor country for the rescheduling or refinancing of debts of a comparable term.

b) to inform upon request the Swiss Government of the provisions of any debt consolidation or rescheduling agreement it concluded or might conclude.

Article 11

ENTRY INTO FORCE

The present Agreement shall enter into force affer approval by the competent authorities of both countries. As regards Switzerland such apporoval is established with the signature. Croatia will notify to Switzerland its approval as soon as it has been established.

Nevertheless the present agreement shall be applied provisionally from the date of its signature.

In witness whereof the undersigned plenipotentiaries, duly authorized, have signed the present Agreement.

Done in two originals in Zagreb, on Jan. 9. 1996, in English: For the Government of the For the Government of the Republic of Croatia Republic Swiss Confederation Borislav Škegro Franz Blankart

Vice President in the State Secretary Government of the Republic Federal Office for Foreign of Croatia Economic Affairs of the Federal Department of Public Economy

Confidential

PROTOCOL

Pursuant to the Agreement concluded between the Government of the Republic of Croatia and the Government of the Swiss Confederation on the rescheduling of the Croatian debt

The Govemment of the Republic of Croatia and the Government of the Swiss Confederation have agreed on the following complementary provisions to the rescheduling Agreement concluded on...

I. The present Protocol encloses the provisional lists of the Swiss claims.

2. The Swiss banks, the Swiss Export Risk Guarantee Agency (ERG) and the Croatian banks shall confirm, within two months following the signature of the rescheduling Agreement, the final lists of the debts to be rescheduled. These lists will be an integral part of the rescheduling Agreement. However they can be subject to modification by mutual agreement between the Swiss banks involved, the ERG and the Croatian banks concerned.

3. Each Croatian bank involved shall pay the principal and the interests in due time, as specified in the Articles 2, 3, 4 and 5 of the rescheduling Agreement, to the following addresses:

a) As regards the debts and their late interest due as at December 31, 1994 specified in paragraph a) of Article 1 of the rescheduling Agreement, payments shall be made to the Swiss National Bank, Beme, account no. 1530-5-30 in favour of the Federal office of Cash and Accounting, Beme for account of the Export Risk Guarantee Agency (ERG), Zurich, account no. 11129.963.001 /7.

b) As regards the debts and their late interest due as at December 31, 1994. resulting from the debts specified in paragraph b) and c) of Article 1 of the rescheduling Agreement, payments shall be made either to the Swiss banks or the ERG whichever is. involved.

c) As regards the debts specified in Article 5 of the rescheduling Agreement, payments shall be made to the original creditor.

4. Any divergencies as to the implementation of the Agreement shall be settled as soon as possible between the Swiss banks involyed, the ERG and the debtor banks of Croatia concerned, if necessary with the assistance of the Federal Office For Foreign Economic Affairs in Berne and the Ministry of Finance of the Republic of Croatia.

5. The relevant addresses concemed with the implementation of the Agreement te which this Protocol refers are the following:

 

SPORAZUM IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE ŠVICARSKE KONFEDERACIJE O REPROGRAMIRANJU DUGOVA REPUBLIKE HRVATSKE

Vlada Republike Hrvatske i Vlada Švicarske Konfederacije

djelujući u skladu s preporukama Uskladenog zapisnika potpisanog na dan Z 1. oiujka 1995. godine u Parizu između predstavnika zemalja vjerovnika, među kojima je i Švicarska, i predstavnika Vlade Kepublike Hrvatske,

dogovorile su se o sljedećim odredbama:

Članak 1

DUGOVI NA KOJE SE ODNOSI OVAJ SPORAZUM

Ovaj Sporazum primjenjivat će se na 100%-ni iznos dugova Republike Hrvatske koji proizlaze iz komercijalnih kredita za koje je garantirala Švicarska Konfederacija, a koji imaju izvorno dospijeće iznad jedne godine na temelju ugovora koji su zaključeni prije 2. prosinca 1982. godine koje čine:

a) Nepodmirena glavnica i kamata (osim zatezne kamate) onth dugova koii još nisu reprogramirani, s dospijećem do i ukijučivo 31. prosinca 1994. godine;

b) Nepodmirena glavnica i kamata (osim zatezne kamate) dugova s dospijećem do i uključivo 31. prosinca 1994. godine

koji proizlaze iz dvostranih sporazuma o konsolidaciji koji su sklopljeni 26. srpnja 1984. godine, 10. listopada 1985. godine, 14. travnja 1987. godine, te 29. prosinca 1988. godine između Vlade Švicarske Konfederacije i Izvršnog vijeća bivše Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije (SFRJ);

c) nepodmirena glavnica (osim zatezne kamate) s dospijećem, u razdoblju od 1. siječnja 1995. do uključivo 31. prosinca 1995. godine koja proizlazi iz četiri sporazuma o kojima je riječ u stavku b).

Članak 3

KAMATA 1.

Hrvatski dužnici moraju platiti kamatu na reprogramirane dugove koje obuhvaća ovaj Sporazum do datuma isplate. Kamata će se obračunavati polugodišnje na temelju 360 dana u godini i 30 dana u mjesecu počevši:

a) za dugove odreQene u stavcima a) i b) Članka 1 ovog Sporazuma, reprogramirana kamata će se obračunavati od 1. siječnja 1995. godine;

b) za iznose određene u stavku c) Članka 1 ovog Sporazuma, reprogramirana kamata će se obračunavati od ugovornog datuma dospijeća takvog duga.

2. Reprogramirana kamata iznosit će 5,3/4% godišnje i bit će stalna tijekom trajanja ovog Sporazuma.

3. Kamata će se plaćati 31. siječnja i 31. srpnja svake godine, počevši od 31. siječnja 1996. godine.

Članak 4

ZATEZNA KAMATA

1. Zatezna kamata zaključno s 31. prosincem 1994. godine na dugove na koje se odnose stavci a) i b) Članka 1 ovog Sporazuma obračunavat će se po stopi odnosnih ugovora i bit će plaćena u 10 jednakih i uzastopnih polugodišnjih obroka, pri čemu će prvi obrok biti plaćen 31. srpnja 1996., a posljednji 31. siječnja 2001. godine. Kamata koja će se obračunavati na rečeno reprogramiranje zatezne kamate iznosit će 5,3/4% godišnje.

2. U slučaju zakašnjelih plaćanja glavnice i/ili kamate, zaračunavat će se zatezna kamata po stopi od 5,3/4% godišnje sve do primitka rečenog plaćanja. To ni na koji način ne predstavlja pravo odgode bilo kojeg dospjelog plaćanja.

Članak 5.

PLAĆANJE IZNOSA KOJI NISU REPROGRAMIRANI

Svi ostali nepodmireni iznosi koji nisu reprogramirani ovim Sporazumom, koje je garantirala švicarska Agencija za osiguranje izvoza (ERG), koji dospijevaju 21. ožujka 1995., bit će plaćeni švicarskom vjerovniku što je prije moguće, a najkasnije 31. listopada 1995. godine, uključujući zateznu kamatu. Zatezna kamata će se obračunavati u skladu sa stopama odgovarajućih ugovora.

Članak 6

NERASPOREĐENI DUG

1. Dio u iznosu od 28.49% dugova koje je preuzela ili za koje je garantirala bivša SFRJ i koji nisu odmah prenosivi niti na jednu od Republika sljednica (nerasporedeni dug) naknadno će biti pripisani Republici Hrvatskoj.

2. Ovaj dug Republika Hrvatska će otplatiti u skladu s odredbama ovog Sporazuma.

Članak 7

DUŽNICI I GARANTI

Izvorni dužnici i garanti ostaju odgovomi za svoje preuzete obveze. Ne dopušta se njihova zamjena.

Članak 8

OBVEZE REPUBLIKE HRVATSKE

Vlada Republike Hrvatske garantira platne obveze hrvatskih dužnika koje proizlaze iz ovog Sporazuma.

Članak 9

PLAĆANJE

1. Sva plaćanja predviđena ovim Sporazumom hrvatski dužnici će izvršiti švicarskim vjerovnicima u efektivnim, slobodno konvertibilnim švicarskim francima.

2. Iznosi dospjeli u skladu s ovim Sporazumom ne mogu biti predmetom zamjenskih ili vezanih poravnanja bilo koje vrste.

Članak 10

JEDNAK POSTUPAK

Vlada Republike Hrvatske preuzima obvezu:

a) osigurati takav postupak spram Švicarske koji neće biti nepovoljniji od postupka spram bilo koje druge zemlje vjerovnice s obzirom na reprogramiranje ili refinanciranje dugova usporednog roka.

b) na zahtjev obavijesti Vladu Švicarske Konfederacije o odredbama bilo kojeg sporazuma o konsolidaciji ili reprogramiranju koji je sklopila ili će sklopiti.

Članak 11

STUPANJE NA SNAGU

Ovaj Sporazum stupa na snagu odobrenjem od strane nadležnih vlasti obiju zemalja. S obzirom na Švicarsku, odobrenje je dano potpisivanjem. Hrvatska će o svom odobrenju izvijestiti Švicarsku, čim ono bude dano.

Unatoč tome ovaj Sporazum primjenjivat će se privremeno od dana potpisivanja.

U potvrdu gomjeg dolje potpisani opunomoćenici, uredno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

Sačinjeno u Zagrebu 9. siječnja 1996. godine u dva izvornika na engleskom jeziku.

Za Vladu Republike Hrvatske

Borislav Škegro Potpredsjednik Vlade Republike Hrvatske

Za Vladu Švicarske Konfederacije Franz Blankart Državni tajnik Saveznog ureda za vanjsku trgovinu pri Ministarstvu narodnog gospodarstva

Povjerljivo

PROTOKOL

U skladu sa Sporazumom koji je sklopljen između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Švicarske Konfederacije o reprogramiranju duga Republike Hrvatske

Vlada Republike Hrvatske i Vlada Svicarske Konfederacije postigle su sporazum oko slijedećih dodatnih odredbi koje se odnose na Sporazum o reprogramiranju zaključen na dan 9. siječnja 1996. godine.

1. Ovaj Protokol čini prilog privremenom popisu švicarskih zahtjeva.

2. Švicarske banke, švicarska Agencija za osiguranje izvoza (ERG) i hrvatske banke potvrdit će u roku od dva mjeseca nakon potpisivanja Sporazuma o reprogramiranju konačne popise dugova koji se reprogramiraju. Ovi popisi će činiti sastavni dio Sporazuma o reprogramiranju. Naravno, ovi se popisi mogu mijenjati uz zajednički dogovor između švicarskih banaka koje su uključene u reprogramiranje, Agencije ERG i hrvatskih banaka na koje se odnose.

3. Hrvatske banke na koje se odnosi reprogramiranje duga platit će na vrijeme glavnicu i kamate, kako je određeno u Člancima 2, 3, 4 i 5 Sporazuma o reprogramiranju, na slijedeće adrese:

a) Za dugove i zatezne kamate s dospijećem 31. prosinca 1994. godine koji su određeni u stavku a) Članak 1 Sporazuma o reprogramiranju plaćanje će biti izvršeno švicarskoj narodnoj bartci u Bernu, na račun br. 1530-5-30 u korist Federal Office of Cash and Accounting, Bern, za račun Agencije za osiguranje izvoza (ERG), Zurich, račun br. 11129.963.00117.

b) Za dugove i zatezne kamate s dospijećem 31. prosinca 1994. godine koji proizlaze iz dugova određenih u stavku b) i c) Članka 1 Sporazuma o reprogramiranju plaćanje će biti izvršeno ili švicarskim bankama ili Agenciji ERG, zavisno 0 odgovarajućem slučaju.

c) Isplata dugova koji su određeni u Članku 5 Sporazuma o reprogramiranju izvršit će se izvornom vjerovniku.

4. Sve neslaganja s obzirom na provedbu ovog Sporazuma riješit će se što je prije moguće između švicarskih banaka koje su uključene u reprogramiranje, Agencije ERG i dužničkih hrvatskih banaka na koje se odnosi reprogramiranje, a ukoliko je to potrebno, uz pomoć Federalnog ureda za vanjske gospodarske poslove u Bernu i Ministarstva financija Republike Hrvatske.

5. Odgovarajuće adrese s obzirom na provedbu Sporazuma koji je predmetom ovog Protokola su slijedeće:

Članak 3.

Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na temelju Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Švicarske Konfederacije o reprogramiranju dugova Republike Hrvatske podmiruju se sukladno odredbama Zakona o izvršavanju Državnog proračuna Republike Hrvatske za 1996. godinu i Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnog ugovora.

Članak 4.

Za provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo financija Republike Hrvatske.

Članak 5.

Ovaj Zakon stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 402-09/93-O1/OS

Zagreb, 28. lipnja 1995.

ZASTUPNIČKI DOM

SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Predsjednik

Zastupničkog doma Sabora

akademik Vlatko Pavletić, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.