Zakoni i propisi - Pravni savjeti 8 12.7.1996. Zakon o potvrđivanju Sporazuma između Republike Hrvatske i Sjedinjenih Američkih Država o konsolidaciji i reprogramiranju dugova koje je odobrila ili garantirala Vlada Sjedinjenih Američkih Država i njene Agencije
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

ZASTUPNIČKI DOM SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Na osnovi članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim

ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA O KONSOLIDACIJI I REPROGRAMIRANJU DUGOVA KOJE JE ODOBRILA ILI GARANTIRALA VLADA SJEDINJENIH     AMERIČKIH DRŽAVA I NJENE AGENCIJE

Proglašavam Zakon o potvrđivanju Sporazuma između Vlade Republike Hrvatske i Sjedinjenih Američkih Država o konsolidaciji i reprogramiranju dugova koje je odobrila ili garantirala Vlada Sjedinjenih Američkih Država i njene agencije, koji je donio Zastupnički dom Sabora Republike Hrvatske na sjednici 28. lipnja 1996.

Broj: 01-96-1268/1
Zagreb, 2. srpnja 1996.

Predsjednik
Republike Hrvatske
dr. Franjo Tuđman, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA O KONSOLIDACIJI REPROGRAMIRANJU DUGOVA KOJE JE ODOBRILA ILI GARANTIRALA VLADA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA I NJENE               AGENCIJE

Članak 1.

Potvrđuje se Sporazum između Republike Hrvatske i Sjedinjenih Američkih Država o konsolidaciji i reprogramiranju dugova koje je odobrila ili garantirala Vlada Sjedinjenih Američkih Država, u izvorniku na hrvatskom i engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Sporazuma između Republike Hrvatske i Sjedinjenih Američkih Država o konsolidaciji i reprogramiranju dugova koje je odobrila ili garantirala Vlada Sjedinjenih Američkih Država sklopljenog 1. veljače 1996. u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA O KONSOLIDACIJI I REPROGRAMIRANJU DUGOVA KOJE JE ODOBRILA ILI GARANTIRALA VLADA SJEDINJENIH AMERIČKIH          DRŽAVA I NJENE AGENCIJE

U svjetlu Mišljenja br. 8 Arbitražne komisije Mirovne konferencije (od 4. srpnja 1992.) koje izražava mišljenje da je proces raspada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije (SFRJ) završen i da SFRJ više ne postoji te prema odgovarajućem mišljenju Arbitražne komisije i njene nasljednice, Arbitražne komisije Međunarodne konferencije o bivšoj Jugoslaviji;

Uzimajući u obzir uvjete za dugove bivše Jugoslavije, utvrđene u Parizu 23. rujna 1992. i slijedom daljih događaja u »Pariškom klubu«;

U skladu s odredbama sadržanim u Memorandumu (Usklađeni zapisnik) o konsolidaciji duga Republike Hrvatske, potpisanim u Parizu 21. ožujka 1995. od strane predstavnika određenih Vlada (»Sudjelujuće zemlje vjerovnice«), uključivo Vlade Sjedinjenih Američkih Država, te predstavnika Vlade Republike Hrvatske; i

Utvrđujući da Republika Hrvatska namjerava održati zdrave i stabilne financijske odnose sa Sjedinjenim Državama i uvažavajući da bi prihvaćanje odgovarajućih pravnih okvira za otplatu određenih dugova odobrenih od strane Vlade Sjedinjenih Država i njenih Agencija te potvrđivanje svoje pravne obveze za otplatu tih dugova značio doprinos u istom cilju;

Republika Hrvatska (»Hrvatska«) i Sjedinjene Američke Države (»Sjedinjene Države«) su se složile, kako slijedi:

Članak I

PRIMJENA SPORAZUMA

1. Hrvatska i Sjedinjene Države su sporazumne konsolidirati i reprogramirati određena plaćanja Hrvatske, koja se odnose na određene dugove, koji su odobreni, garantirani ili osigurani od Vlade Sjedinjenih Država ili njenih Agencija, kako je dato u ovom Sporazumu.

Članak II

DUGOVI BIVŠE SFRJ

1. Hrvatska priznaje inozemnim vjerovnicima kao svoje obveze dugove koji se sastoje od:

(a) dugova bivše SFRJ: (i) korištenih ili garantiranih od strane pravnih osoba s teritorija Hrvatske, uključivo tijela Vlade Hrvatske ili pravnih osoba ovlaštenih da djeluju u njihovo ime i hrvatskih banaka; i (ii) korištenih ili garantiranih od strane bivše SFRJ, kada se krajnji korisnik zajma ili kredita o kome je riječ nalazi na teritoriju Hrvatske (»raspoređeni dug«); i

(b) 28,49% dugova korištenih ili garantiranih od bivše SFRJ i koji se ne mogu izravno dodijeliti bilo kojoj Republici slijednici (»neraspoređeni dug«).

Članak III

DEFINICIJE

1. »Ugovori« znači slijedeće sporazume ili druge financijske ugovore:

(a) 28,49 posto povlaštenih zajmova Agencije za međunarodni razvitak, datih bivšoj SFRJ (»neraspoređeni dug«), koji imaju izvorna dospjeća od više od jedne godine, a prema nekom sporazumu sklopljenom prije 2. prosinca 1982.

(b) 100 posto nepovlaštenih zajmova i komercijalnih kredita odobrenih bivšoj SFRJ, garantiranih ili osiguranih po Eximbanci, koji:

i) imaju izvorna dospijeća od više od jedne godine, prema nekom sporazumu sklopljenom prije 2. prosinca 1982.; i

ii) su ugovoreni ili garantirani po tijelima, uključivo tijela Vlade Hrvatske, koja se nalaze na području Hrvatske, sukladno sporazumima s Eximbankom; pravnim osobama ovlaštenim za djelovanje u ime tih tijela; ili s Privrednom bankom, Zagreb, Zagrebačkom bankom, Udruženom bankom Hrvatske ili Jugobankom Rijeka (»raspoređeni dug).

(c) »Raspoređeni dug« po Sporazumima o refinanciranju s Eximbankom (»Sporazumi o refinanciranju«) sklopljenim sukladno usklađenim zapisnicima od 22. svibnja 1984., 24. svibnja 1985., 13. svibnja 1986. i 13. srpnja 1988. godine.

Pregled odgovarajućih ugovora, koji će se uključiti u reprogramiranje je priložen kao Prilog A ovom Sporazumu.

Dospjela plaćanja duga, koja proizlaze temeljem gore opisanih dugova i na koja će provoditi putem posebnog mehanizma plaćanja ili drugih vanjskih računa, obuhvaćena su ovim Sporazumom.

2. »Agencije« znače Export-Import Banku Sjedinjenih Država (»Eximbanka«) i Agenciju za međunarodni razvitak (»USAID«).

3. »Razdoblje konsolidacije« znači razdoblje od 1. siječnja 1995. do uključivo 31. prosinca 1995.

4. »Konsolidirani dug« znači 100 posto zbroja neplaćene glavnice »raspoređenog duga« po Ugovorima navedenim u Članku III (1) (c) i koji dospijeva u »razdoblju konsolidacije«.

5. »Konsolidirani zaostaci« znači 100 posto zbroja neplaćene glavnice i kamate, isključujući zatezne kamate na »raspoređeni dug« i »neraspoređeni dug« po ugovorima navedenim u Članku III (1) ovog Sporazuma, koji je dospio a nije plaćen s 31. prosincom 1994. godine.

6. »Zatezne kamate«, u odnosu na »konsolidirane zaostatke« znaći trošak kamata plativ nadospjeli a neplaćeni iznos glavnice i kamate, a odnosi se na razdoblje do 31. prosinca 1994., u skladu s odredbama određenih Ugovora, bez obzira što je s plaćanjem te glavnice i kamata izvršeno nakon izvornog datuma dospjeća.

7. »Kamate« znači kamate plative na ostatak stanja konsolidiranog duga, konsolidiranih zaostataka i zateznih kamata u skladu s odredbama ovog Sporazuma. Kamate će se obračunavati po stopama utvrđenim ovim Sporazumom, počevši od datumima utvrđenih određenim Ugovorima, za plaćanja glavnice i kamate od kojih se sastoji konsolidirani dug, a s danom 1. siječnja 1995. i na konsolidirane zaostatke.

8. »Dodatne kamate« znači kamate nastale obračunom po stopama utvrđenim ovim Sporazumom na dospjele ali neplaćene obroke konsolidiranog duga, konsolidiranih zaostataka, zatezne kamate, i kamate koje počimajući od pripadajućeg datuma dospjeća za takve obroke, kako je utvrđeno ovim Sporazumom, i koje će se obračunavati dok se takvi iznosi u cijelosti ne otplate.

Članak IV

ODREDBE I UVJETI PLAĆANJA

1. Hrvatska je suglasna otplatiti konsolidirani dug i konsolidirane zaostatke u US dolarima u skladu sa sljedećim odredbama i uvjetima:

(a) Konsolidirani dug i konsolidirani zaostaci, koji iznose približno 72 milijuna USD, biti će otplaćeni u dvadeset i četiri (24) uzastopna, polugodišnja obroka, plativa na dane 31. siječnja i 31. srpnja svake godine, s početkom na dan 31. siječnja 1998., prema slijedećem rasporedu:

1.29 % 31. 1. 1998; 1.46 % 31. 7. 1998.

1.64 % 31. 1. 1999; 1.82 % 31. 7. 1999.

2.02 % 31. 1. 2000; 2.22 % 31. 7. 2000.

2.44 % 31. 1. 2001; 2.66 % 31. 7. 2001.

2.90 % 31. 1. 2002; 3.15 % 31. 7. 2002.

3.42 % 31. 1. 2003; 3.69 % 31. 7. 2003.

3.98 % 31. 1. 2004; 4.28 % 31. 7. 2004.

4.60 % 31. 1. 2005; 4.93 % 31. 7. 2005.

5.28 % 31. 1. 2006; 5.65 % 31. 7. 2006.

6.03 % 31. 1. 2007; 6.43 % 31. 7. 2007.

6.85 % 31. 1. 2008; 7.29 % 31. 7. 2008.

7.74 % 31. 1. 2009; 8.23 % 31. 7. 2009.

(b) Kamatna stopa na konsolidirani dug i konsolidirane zaostatke bit će za Sjedinjene Države i njene Agencije, kako slijedi:

(i) Za Eximbanku, kamatna stopa bit će godišnja stopa za svako kamatno razdoblje, kako je utvrđeno u Prilogu D ovog Sporazuma, i određena je od Eximbanke u visini polovine posto (1/2 od 1%) iznad kamatne stope, koja se primjenjuje na kratkoročne pozajmice U. S. Treasury, koja je na snazi prvog dana takvog kamatnog razdoblja. Za razdoblje od 1. siječnja 1995. do 30. srpnja 1995. godišnja stopa će biti 7,05 postotaka. Za svako slijedeće kamatno razdoblje, Eximbanka će obavijestiti Hrvatsku o odgovarajućoj stopi za to razdoblje.

Prilog D daje daljnje objašnjenje utvrđivanja kamatne stope od strane Eximbanke.

(ii) Za USAID, kamatna stopa bit će procijenjena vagana sredina od 3.5 postotka godišnje.

(c) Kamata na konsolidirani dug i konsolidirane zaostatke biti će plaćana polugodišnje na dan 31. siječnja i 31. srpnja svake godine, s početkom na dan 31. siječnja 1996. godine.

Zbirna tablica iznosa konsolidiranog duga i konsolidiranih zaostataka duga Sjedinjenim Državama i njenim Agencijama priložena je kao Prilog B.

2. Hrvatska je suglasna otplatiti zatezne kamate u US dolarima, u skladu sa slijedećim odredbama i uvjetima:

(a) Zatezne kamate, koje iznose približno 4.296 tisuća USD, biti će otplaćene u deset (10) jednakih uzastopnih polugodišnjih obroka, približnog iznosa 429,6 tisuća USD svaka, plativo na dan 31. siječnja te 31. srpnja svake godine, s početkom na dan 31. srpnja 1996. i završetkom na dan 31. siječnja 2001. godine.

(b) Kamatna stopa na zatezne kamate će biti jednaka stopi utvrđenoj u Članku IV (1) (b) ovog Sporazuma.

(c) Kamate na zatezne kamate će biti plaćene polugodišnje na dan 31. siječnja i 31. srpnja svake godine, s početkom na dan 31. siječnja 1996. godine.

Tablica sa zbirnim iskazom iznosa zateznih kamata dužnih Sjedinjenim Državama i njenim Agencijama priložena je kao Prilog C.

3. Prilagodbe iznosa konsolidiranog duga, konsolidiranih zaostataka i zateznih kamata mogu biti učinjene po potrebi i kako budu zajednički dogovorene.

Članak V

OPĆE ODREDBE

1. Hrvatska je suglasna da će dodijeliti Sjedinjenim Državama i njenim Agencijama tretman i uvjete ne manje pogodne od onih koje je odobrila, ili koje bi mogla odobriti bilo kojoj drugoj zemlji vjerovnici ili njenim Agencijama za konsolidaciju dugova usporedivih dospjeća.

2. Hrvatska će nastojati osigurati od vanjskih vjerovnika, uključujući banke i dobavljače, sporazume o reprogramiranju i refinanciranju pod uvjetima usporedivim onima utvrđenim u Usklađenom zapisniku za kredite usporedivih dospjeća, osiguravajući da se izbjegne nepravičnost između različitih kategorija vjerovnika.

3. Hrvatska je suglasna platiti cijeli konsolidirani dug, konsolidirane zaostatke, zatezne kamate, kamate, i dodatne kamate, ako postoje, Sjedinjenim Državama i njenim Agencijama u US dolarima, bez bilo kojeg odbitka za poreze, naknade i druge javne troškove ili bilo koje troškove, koji nastaju unutar ili izvan Hrvatske.

4. Hrvatska je suglasna platiti sve dospjele i neplaćene dugove odobrene, garantirane ili osigurane od Vlade Sjedinjenih Država ili njenih Agencija, koji nisu obuhvaćeni ovim Sporazumom na dan ili prije 31. listopada 1995. godine. Zatezne kamate će se obračunati na te iznose.

5. Sve odredbe određenih Ugovora ostaju važeće i na snazi, osim ukoliko su izmijenjene ovim Sporazumom. Unutarnji prijenos dugova unutar bivše SFRJ neće omogućiti zamjenu dužnika ili jamca, po određenim Ugovorima ili ovom Sporazumu. Izvorni dužnici i jamci ostaju odgovorni za svoje izvorne obveze.

6. Hrvatska će poduzeti odgovarajuće administrativne mjere, ili proširiti postojeće mjere da osigura privatnim dužnicima u Hrvatskoj dozvolu plaćanja Privrednoj banci d.d., Zagreb, kao za tu svrhu određenog agenta plaćanja, u protuvrijednosti domaće valute za podmirenje svojih zaostalih ili dospjelih obveza odobrenih, jamčenih, ili osiguranih od Sjedinjenih Država ili njenih Agencija.

7. Ovaj Sporazum će biti dalje proveden posebnim sporazumom (»Provedbeni Sporazum«) između Hrvatske i USAID.

8. U svezi iznosa duga koji pripadaju Eximbanci po ovom Sporazumu, Hrvatska (u tekstu Priloga D navedena kao »Vlada«) i Eximbanka pristaju na dodatne odredbe i uvjete navedene u Prilogu D.

Članak VI

OBUSTAVA, IZMJENA ILI RASKID

1. Sjedinjene Države mogu obustaviti ili raskinuti ovaj Sporazum pisanom obavijesti Hrvatskoj s rokom od šezdeset (60) dana.

2. Ovaj Sporazum može biti dopunjen ili izmijenjen uz obostrani pristanak Hrvatske i Sjedinjenih Država.

3. Ako se Hrvatska i sudjelujuće zemlje vjerovnici suglase prilagoditi postotak »neraspoređenog duga«, ovaj Sporazum će biti dopunjen kako bi odrazio takovu prilagodbu. Tako usuglašena prilagodba neće imati utjecaja na već izvršena plaćanja prema ovom Sporazumu.

Članak VII

STUPANJE NA SNAGU

1. Hrvatska i Sjedinjene Države će putem razmjene pisama jedna drugu obavijestiti kada budu ispunjeni svi pravni postupci predviđeni domaćim zakonodavstvom za stupanje na snagu. Sporazum će stupiti na snagu na dan posljednje obavijesti.

2. U odnosu na dugove obuhvaćene ovim Sporazumom, ovaj Sporazum će se privremeno primjenjivati od njegovog potpisa.

U potvrdu gornjeg dolje potpisani opunomoćenici, uredno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

Sastavljeno u Zagrebu, Hrvatska, 1. veljače 1996., na hrvatskom i engleskom jeziku.

U slučaju bilo koje razlike u tumačenju, engleski tekst će imati prevagu.

Za Republiku Hrvatsku Za Sjedinjene američke države
Božo Prka, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.
Peter Galbraith, v. r.
Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.

Ministar Financija Veleposlanik

Prilog A

Ugovori obuhvaćeni reprogramiranjem

Export-import Banka

Broj zajma:

5370

FG-94009

FG-94010

R-65

R-80

R-97

R-125

BG-10670

Agencija za Međunarodni razvitak

Broj zajma:

160-B-001

160-B-002

160-B-003

160-B-004

Prilog B

Zbirni iznos konsolidiranog duga i konsolidiranih zaostataka
(tisuće dolara)

USAID USD 264

EXIM USD 71,404

Ukupno: USD 71,668

Prilog C

Zbirni iznos zateznih kamata
(tisuće dolara)

USAID USD 6

EXIM USD 4,290

Ukupno: USD 4,296

Prilog D

Dodatne odredbe i uvjeti koji se odnose na iznose duga prema Eximbanci

Vlada Hrvatske (dalje u tekstu: »Vlada«), je suglasna s slijedećim dodatnim odredbama i uvjetima koji se odnose na iznose dugovanja Eximbanci, garantiranih od strane Eximbanke ili osiguranih od Eximbanke, prema priloženom Sporazumu između Sjedinjenih Američkih Država i Vlade:

A. Definicije

1. »Kamatno razdoblje« u odnosu na Konsolidirani dug, Konsolidirane zaostatke i Zatezne kamate, znači razdoblje, koje prvobitno počinje 1. siječnja 1995. i završava na dan 30. srpnja 1995. a nakon toga počima na svaki »Dan plaćanja kamate« te završava na neposredno predhodni dan slijedećeg »Dana plaćanja kamata«.

2. »Dan plaćanja kamate« znači 31. siječnja i 31. srpnja svake godine i odnosi se na Konsolidirani dug, Konsolidirane zaostatke i Zatezne kamate, uz to da u slučaju kada »dan plaćanja kamate« nije radni dan, slijedeći radni dan nakon tog dana će biti »dan plaćanja kamate«.

3. »Radni dan« znači bilo koji dan na koji je Federal Reserve Bank of New York otvorena za poslove.

B. Plaćanja

1. Sredstva i mjesto plaćanja. Sva plaćanja Vlade prema Eximbanci po ovom Sporazumu trebaju biti izvršena u US dolarima, u odmah raspoloživim i slobodno transferabilnim sredstvima, na Federal Reserve Bank of New York, u korist računa Eximbanke pri U.S. Treasury Department, kako je navedeno u nastavku, ili kako je drugačije pismeno naloženo od Upravitelja riznice ili Pomoćnika upravitelja riznice Eximbanke.

U. S. Treasury Department

021030004

TREAS NYC/CTR/

BNF=/AC-4984 OBI=

EXPORT-IMPORT BANK

DUE ON EIB REFUNDING

CREDIT NO. R-212 FROM CROATIA

2. Plaćanje na neradni dan. Kadgod bilo koje plaćanje pada na dan koji nije »radni dan«, datum dospjeća za to plaćanje će se prenijeti na slijedeći »radni dan« i to produženje će biti uključeno u proračun kamate u svezi s tim plaćanjem.

3. Primjena plaćanja. Sva plaćanja koja izvrši Vlada Eximbanci prema ovom Sporazumu će biti primijenjena kronološki (počevši s najstarijim) za iznose tada dospjele i plative po ovom Sporazumu, prema slijedećem redoslijedu prioriteta:

(ii) kamate, do iznosa da bilo koja dodatna kamata (kako je ovdje određeno), koja teče od dana plaćanja na takvu kamatu, može biti dostatna za iznos primjenjiv na takvu kamatu, i ako je primjenjivo, obračunata na one obroke dospjele na isti datum, i

(ii) glavnica, do iznosa da bilo koja dodatna kamata, koja teče od dana plaćanja na takvu glavnicu, može biti dostatna za iznos primjenjiv na tu glavnicu, i ako je primjenjivo, obračunato na rate dospjele na isti datum.

4. Prijevremena plaćanja. Vlada će imati pravo ranije platiti na svaki dan plaćanja kamata, u cijelosti ili dio tada preostale glavnice prema ovom Sporazumu, uz uvjet da je Vlada platila sve dospjele i plative iznose prema ovom Sporazumu do dana takvog prijevremenog plaćanja, zajedno s kamatama pripadajućim do dana prijevremenog plaćanja na iznos ranije plaćen. Svako takvo prijevremeno plaćanje će biti primijenjeno u Eximbanci na preostale obroke glavnice u obrnutom redu njihovih planiranih dospjeća, i ako je primjenjivo, obračunato na obroke s dospjećem na isti datum.

C. Pridržaji izvoznika. Izraz »Pridržaji izvoznika« znači u smislu Ugovora, navedenih u ovom Sporazumu:

(i) onaj dio komercijalnog kredita komercijalnih zajmodavaca ili U. S. izvoznika, koji nije garantiran ili osiguran od Eximbanke i koji se duguje takvim komercijalnim zajmodavcima ili U. S. izvoznicima, ili

(ii) zajmovi komercijalnih zajmodavaca ili U. S. izvoznika, koji su opterećeni sudjelovanjem zajmova Eximbanke. U slučaju da komercijalni zajmodavac ili U. S. izvoznik prihvati konsolidaciju i reprogramiranje svog »pridržaja« u skladu s uvjetima ovog Sporazuma, takav »pridržaj izvoznika« će biti uključen u okvir reprogramiranja.

D. Izračun kamata. Kamate će biti izračunate na bazi broja stvarno proteklih dana, korišteći godinu od 365 dana.

E. Dodatne kamate. Ukoliko bilo koji iznos glavnice ili kamata pripadajućih Eximbanci prema ovom Sporazumu nije plaćen u cijelosti na dan dospjeća utvrđen ovim Sporazumom, Vlada će platiti Eximbanci na njen zahtjev dodatne kamate na neplaćeni iznos, nastale od dana dospijeća do plaćanja u cijelosti, izračunatu na istoj osnovici kao kamate, po kamatnoj stopi primijenjenoj za svako kamatno razdoblje kroz koje je navedeni iznos ostao neplaćen.

F. Dokazivanje. Vlada dokazuje i potvrđuje da je poduzela sve potrebno ili preporučivo po svojim zakonima i propisima za potvrđivanje i provedbu ovog Sporazuma i da ovaj Sporazum sadrži važeće i obvezatne obveze Vlade, i da obvezuje Vladu odredbama na provedbu, za što Vlada zalaže svoju punu vjeru i povjerenje. Vlada potvrđuje da aktivnosti predviđene ovim Sporazumom jesu po prirodi prije gospodarske nego državne ili javne, i prihvaća da do opsega imuniteta od spora, presude i/ili ovrhe, kojeg ima, ili može steći, neće zahtijevati ili tražiti bilo koje pravo zaštite od bilo koje aktivnosti Eximbanke za utjerivanje svojih obveza po ovom Sporazumu.

G. Slučajevi propusta. U slučaju da Vlada propusti platiti dospjeli (a) bilo koji iznos koji duguje Eximbanci prema ovom Sporazumu, ili b) bilo koji iznos koji duguje po bilo kojem drugom ugovoru ili instrumentu prema kojem bilo koje zaduženje (neposredno ili posredno, slučajno ili drugačije) Vlade je odobreno, garantirano ili osigurano, u cijelosti ili djelomično, po Eximbanci, tada Eximbanka pisanom obavješću Vladi može odmah učiniti dospjelim i plativim cijeli iznos glavnice duga Eximbanci i preostalog po ovom Sporazumu, uvećan za pripadajuće kamate i dodatne kamate do dana plaćanja, i sve ostale iznose pripadajuće Eximbanci po ovom Sporazumu.

H. Ostale odredbe.

1. Raspolaganje zaduženjima. Eximbanka može u svako vrijeme prodati, doznačiti, prenijeti, pregovarati, poklanjati učešće u, ili na drugi način raspolagati u cijelosti ili bilo kojim dijelom dugovanja Vlade preostalog i u vlasništvu Eximbanke prema ovom Sporazumu, bilo kojoj strani, i svaka takva strana će uživati sva prava i podobnosti Eximbanke prema ovom Sporazumu. Vlada će, na zahtjev Eximbanke, provesti i isporučiti Eximbanci ili takvoj strani ili stranama koje Eximbanka može odrediti, i svaki i sve daljnje instrumente koji mogu biti neophodni ili preporučivi za ostvarenje punog efekta i snage takvih raspolaganja po Eximbanci.

2. Troškovi. Vlada će platiti na zahtjev sve razumne troškove i izdatke nastale u, ili zaračunate Eximbanci, u svezi sa, ili proizašle iz ovog Sporazuma, uključivo bez ograničenja troškove i pravne naknade obračunate u, ili zaračunate Eximbanci u svezi provedbe po ovom Sporazumu.

3. Usklađenje. Na, ili oko 135 dana od sprovedbe ovog Sporazuma, Eximbanka će izvijestiti Vladu o aktualnom iznosu za refinanciranje. Strane su suglasne provesti svako potrebno usklađivanje već refinanciranih iznosa.

4. Obavijesti. Sve obavijesti između Vlade i Eximbanke po ovom Sporazumu će biti u pismenom obliku, na engleskom jeziku (ili s prilogom točnog prijevoda na engleski jezik). Sve obavijesti prema Vladi će biti adresirane na Vladu, na adresu naznačenu s vremena na vrijeme u vladinom pismu Eximbanci; sve obavijesti prema Eximbanci trebaju biti adresirane na Eximbanku, na slijedeću adresu:

Export-import Bank of the United States

811 Vermont Avenue, N. W.

Washington, D. C. 20571

Attention: Areasurer-Controller

Telex: 89461 EXIMBANK WSH

197681 EXIM UT

Facsimile: (202) 565-3380

5. Važeće pravo. Dio Sporazuma koji se odnosi na Eximbanku treba biti upravljan i tumačen u skladu s pravom District of Columbia, United States of America.

Članak 3.

Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na temelju Sporazuma između Republike Hrvatske i Sjedinjenih Američkih Država o konsolidaciji i reprogramiranju dugova koje je odobrila ili garantirala vlada Sjedinjenih Američkih Država podmiruju se sukladno odredbama Zakona o izvršavanju Državnog proračuna Republike Hrvatske za 1996. godinu i Zakon o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.

Članak 4.

Za provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo financija Republike Hrvatske.

Članak 5.

Ovaj Zakon stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama.«

Klasa: 402-09/93-01/05
Zagreb, 28. lipnja 1996.

ZASTUPNIČKI DOM

SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Predsjednik
Zastupničkog doma Sabora
akademik Vlatko Pavletić, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.