Zakoni i propisi - Pravni savjeti 8 12.7.1996. Zakon o potvrđivanju Dvostranog sporazuma između Republike Hrvatske i Španjolske agencije za osiguranje i kreditiranju izvoza (CESCE) o reprogramiranju vanjskog duga Republike Hrvatske
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

ZASTUPNIČKI DOM SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Na osnovi članka 89. Ustava Republike Hrvatske, donosim

ODLUKU

O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU DVOSTRANOG SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I ŠPANJOLSKE AGENCIJE ZA OSIGURANJE I KREDITIRANJE IZVOZA (CESCE) O REPROGRAMIRANJU VANJSKOG DUGA REPUBLIKE HRVATSKE

Proglašavam Zakon o potvrđivanju Dvostranog sporazuma između Republike Hrvatske i Španjolske agencije za osiguranje i kreditiranje izvoza (CESCE) o reprogramiranju vanjskog duga Republike Hrvatske, koji je donio Zastupnički dom Sabora Republike Hrvatske na sjednici 28. lipnja 1996.

Broj: 01-96-1269/1
Zagreb, 2. srpnja 1996.

Predsjednik
Republike Hrvatske
dr. Franjo Tuđman, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.

ZAKON

O POTVRĐIVANJU DVOSTRANOG SPORAZUMA IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I ŠPANJOLSKE AGENCIJE ZA OSIGURANJE I KREDITIRANJE IZVOZA (CESCE) O REPROGRAMIRANJU VANJSKOG DUGA REPUBLIKE HRVATSKE

Članak 1.

Potvrđuje se Dvostrani sporazum između Republike Hrvatske i Španjolske agencije za osiguranje i kreditiranje izvoza (CESCE) o reprogramiranju vanjskog duga Republike Hrvatske, sklopljen 7. siječnja 1996. godine, u izvorniku na engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Dvostranog sporazuma između Republike Hrvatske i Španjolske agencije za osiguranje i kreditiranje izvoza (CESCE) o reprogramiranju vanjskog duga Republike Hrvatske, sklopljen 1. veljače 1996. godine, u izvorniku na engleskom jeziku i u prijevodu na hrvatski jezik glasi:

BILATERAL AGREEMENT

BETWEEN THE REPUBLIC OF CROATIA AND COMPAŃIA ESPAŃOLA DE SEGUROS DE CREDITO A LA EXPORTACION, S.A. (CESCE) FOR THE RESCHEDULING OF THE EXTERNAL DEBT OF THE REPUBLIC OF CROATIA

The representatives of the creditor countries, in a joint meeting held in París on March 21, 1995 with the representatives of the Republic of Croatia in orden to examine the request for refinancing or rescheduling the external debt of this country originating from the payment obligations of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY), have agreed to recommend to their respective Governments such refinancing or rescheduling arrangement on the terms set out in the Agreed Minute signed in París on March 21, 1995.

Accordingly, Compańía Espańola de Seguros de Crédito a la Exportaci«, S.A., Madrid, hereinafter referred to as CESCE, acting as an agent appointed and instructed by the Spanish Government, and the representatives of the Government of the Republic of Croatia have agreed as follows:

Clause I

DEBTS CONCERNED

1) It is understood that under the present Agreement the debt of the Republic of Croatia consists of the debts of the former SFRY owed or guaranteed by entities located on Croatian territory, including Government entities legally authorized to act on their behalf or banks when relevant (»allocated debt«).

2) This Agreement applies to:

a) Amounts of principal and interests resulting from commercial credits insured by CESCE having and original maturity of more than one year and concluded before December 2, 1982.

b) Repayments of principal and interest due under the Bilateral Rescheduling Agreements concluded on October 25, 1984, December 19, 1985, December 18, 1986 and December 8, 1988.

Clause II

TERMS OF THE RESCHEDULING

A) 100% of the amounts of principal and interest (excluding lae interest) mentioned in Clause I paragraphes 2 a) and 2 b) due as at December 31, 1994 inclusive and not paid and 100% of the amounts of principal and interest (excluding late interest) mentioned in Clause I paragraphe 2 b) due from January 1, 1995 up to December 31, 1995 inclusive and not paid will be rescheduled.

Repayment by the Government of the Republic of Croatia of the corresponding sums will be made as follows:

1,29% on January 31, 1998; 1,46% on July 31, 1998;

1,64% on January 31, 1999; 1,82% on July 31, 1999;

2,02% on January 31, 2000; 2,22% on July 31, 2000;

2,44% on January 31, 2001; 2,66% on July 31, 2001;

2,90% on January 31, 2002; 3,15% on July 31, 2002;

3,42% on January 31, 2003; 3,69% on July 31, 2003;

3,98% on January 31, 2004; 4,28% on July 31, 2004;

4,60% on January 31, 2005; 4,93% on July 31, 2005;

5,28% on January 31, 2006; 5,65% on July 31, 2006;

6,03% on January 31, 2007, 6,43% on July 31, 2007;

6,85% on January 31, 2008; 7,29% on July 31, 2008;

7,74% on January 31, 2009; 8,23% on July 31, 2009;

Clause III

AMOUNTS RESCHEDULED

The amounts rescheduled hereunder are detailed in the following annexes:

ANNEX I Amounts of principal and interest payable as at December 31, 1994, corresponding to credits mentioned in clause I, paragraphs 2 a) and 2 b).

ANNEX II Amounts of principal and interest due from January 1, 1995 up to December 31, 1995, as mentioned in clause I, paragraph 2 b).

Should some of the figures shown in annexes I and II above, erroneously evaluated or omitted, the corresponding moditications might be introduced as soon as errors or omissions have been detected.

Clause IV

RAFE OF INTEREST

The interests on the rescheduled amounts will be calculated from the contractual maturity date up to the end of the repayment period, on the basis of a 360 days year, and for each period on the outstanding balance.

All interest payments will be made semi-annually on January 31 and July 31 od each year. The first payment of interests will be made on January 31, 1996.

The rate of interest to be applied on the US dollar amounts is the six month LIBOR plus a spread of 0,50 per cent p.a., as determinated in the Financial Times published on January 31 and July 31, preceding each maturity date, respectively.

In the event that no LIBOR rate is published on any of such dates, the applicable rate shall be the rate prevailing on the previous day and, if necessary, beckwards, day by day, but not further back than 30 days before the initial date.

Should no LIBOR rate be any longer published for any reason whatsoever, the parties hereto shall meet not later than 15 days after the request made by the interested party, in order to agree on two first rate Banks operating in the European Union, each party naming one bank, thus determining the averge rate to be applied on the basis of the rates charged by these two banks.

Clause V

PAST DUE INTEREST

In the event of a delay of more than 30 days by the Government of the Republic of Croatia to pay the outstanding amounts on the due dates as contemplated in this Agreement, a penalty interest will be applied at the rate specified in Clause IV above, increased by one percentual point.

Clause VI

PAYMENTS

All payments arising from this Agreement shall be considered as paid by the Government of the Republic of Croatia when credited on the account of CESCE no 201-005103-6, at Banco Bilbao Vizcaya, oficina principal, C/Alcalá, 16, 28014 MADRID.

CESCE will advise promptly of any changes on the abovementioned account.

Clause VII

EXEMPTIONS

All payments covered by this Agreement shall be made without deduction for any present or future taxes or witholdings of whatever nature imposed in the Republic of Croatia.

Clause VIII

AMOUNTS NOT COVERED BY THE PRESENT
CONSOLIDATION AGREEMENT

The Government of the Republic of Croatia undertakes to pay all debt service due ant not paid as at the date of the present Agreement, guaranteed by CESCE and not included in the present rescheduling, as follows:

(i) Late interest accrued as at December 31, 1994 on the debts referred to in Clause I the present Agreement will be paid in 10 equal and successive semi-annual instlaments, the first payment to be made on July 31, 1996 and the final payment to be made on January 31, 2001.

(ii) The other amounts will be paid as soon as possible and in any case not later than October 31, 1995.

Late interest will be charged on those amounts at the rate agreed upon on the original contracts or agreements.

The Government of the Republic of Croatia undertakes to continue to permit the unrestricted transfer od foreign exchange due by the private buyers in the Republic of Croatia, for servicing their debts guaranteed by CESCE and not subject to the present consolidation.

Clause IX

DISPUTES CONCERNING THE INTERPRETATION AND EXECUTION OF THE PRESENT AGREEMENT

This agreement is governed by The Spanish Law.

Both parties shall endeavour to settle any dispute arising in connection with this Agreement through negotiations or, should no result be obtained from these negotiations, by submitting the dispute to the arbitration of the International Chamber of Commerce. In this event, arbitration will take place in París.

The application of this Agreement shall not be suspended except for the part under discussion.

Clause X

MODIFICATIONS CONCERNING THE ORIGINAL CONTRACTS

Except for the payments under consolidation, the present Agreement does in no way modify other agreements or promises suscribed by the buyers or guarantors in the contracts concerned. Consequently, this Agreement shall in no circumstances be used as a justification to introduce any modification whatsoever in the clauses of the said contracts.

Clause XI

NOTICES AND COMMUNICATIONS

All notices and communications between both parties hereto shall be sent to the following addresses:

MINISTRY OF FINANCE

Katanciceva, 5-10000 ZAGREB

Telephone: 4591 333

Telex: 862 21215

      862 21833

Fax: 432 789

     433 446

COMPAŃIA ESPAŃOLA DE SEGUROS DE CREDITO A LA EXPORTACION, S. A. (CESCE) REFINANCIACIONES.

Velázquez, 74 - 28001 MADRID

Telephone: 577.60.66

          577.60.77

Telex: 23577 CESCE E

      45369 CESCE E

Fax: 576.14.01

     576.51.40

Clause XII

SIGNATURE AND RATIFICATION

This agreement shall be preliminary implemented upon signature by the parties and shall come into force upon ratification by the respective Authorities. Both parties agree to obtain the said ratification without delay and to communicate the date of ratification to the other part.

Notwithstanding the foregoing and irrespective of other circumstances which may lead to declare this Agreement null and void, its validity is subject to the compliance by the Government of the Republic of Croatia with the provisions set out in Article IV, paragraph 3 of the Agreed Minute signed in Paris on March 21, 1995.

This Agrement is signed in duplicate in the English language in Madrid on the 7th of January of 1996.

FOR THE GOVERNMENT FOR COMPANIA ESPANOLA

OF THE REPUBLIC OF DE SEGUROS DE CREDITO A

CROATIA. LA EXPORTACION, S. A.

- CESCE -

Mr. Sergej Morsan Mr. Rafael de la Vega Zuazo

AMBASSADOR OF DIRECTOR OF CLAIMS AND

THE REPUBLIC OF REFINANCING DEPARTMENT

CROATIA IN SPAIN.

DVOSTRANI SPORAZUM

IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I ŠPANJOLSKE AGENCIJE ZA OSIGURANJE I KREDITIRANJE IZVOZA (CESCE) O REPROGRAMIRANJU VANJSKOG DUGA REPUBLIKE HRVATSKE

Predstavnici zemalja vjerovnica na zajedničkom sastanku koji je održan u Parizu 21. ožujka 1995. godine sa predstavnicima Republike Hrvatske da bi se ispitao zahtjev za refinanciranje ili reprogramiranje vanjskog duga ove zemlje koji proizlazi iz platnih obveza bivše Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije (SFRJ) dogovorili su da će predložiti svojim Vladama dogovore o refinanciranju ili reprogramiranju pod uvjetima koji su određeni u Usklađenom zapisniku potpisanom u Parizu 21. ožujka 1995. godine.

U skladu s time, Španjolska agencija za osiguranje i kreditiranje izvoza, Madrid, u daljnjem tekstu CESCE, djelujući kao zastupnik kojeg je odredila i uputila Vlada Španjolske, te predstavnici Vlade Republike Hrvatske ugovorili su slijedeće:

Članak I

DUG OBUHVAĆEN OVIM SPORAZUMOM

1. Smatra se da u skladu s ovim Sporazumom dug Republike Hrvatske čine dugovi bivše SFRJ koje su preuzeli ili su za njih garantirali subjekti na teritoriju Republike Hrvatske, uključujući vladina tijela koja su pravno ovlaštena djelovati u njeno ime ili banke u odgovarajućim slučajevima (»raspoređeni dugovi«).

2. Ovaj Sporazum se primjenjuje na:

a) Iznose glavnice i kamate s izvornim dospijećem iznad jedne godine koji proizlaze iz komercijalnih kredita koje je osigurala CESCE, a koji su zaključeni prije 2. prosinca 1982. godine.

b) Otplate glavnice i kamate koje dospijevaju u skladu s dvostranim sporazumima o reprogramiranju koji su zaključeni 25. listopada 1984. godine, 19. prosinca 1985. godine, 18. prosinca 1986. godine, te 8. prosinca 1988. godine.

Članak II

UVJETI REPROGRAMIRANJA

A) 100%-ni nepodmireni iznosi glavnice i kamate (osim zatezne kamate) o kojima je riječ u članku I, stavci 2.a) i 2.b) s dospijećem do uključivo 31. prosinca 1994. godine, te 100%-ni nepodmireni iznosi glavnice i kamate (osim zatezne kamate) o kojima je riječ u članku I stavak 2.b) s dospijećem u razdoblju od 1. siječnja 1995. do uključivo 31. prosinca 1995. godine bit će reprogramirani.

Otplate odgovarajućih iznosa koje treba izvršiti Vlada Republike Hrvatske su slijedeće:

- 1.29% na dan 31. siječnja 1998. - 1.46% na dan 31. srpnja 1998.

- 1.64% na dan 31. siječnja 1999. - 1.82% na dan 31. srpnja 1999.

- 2.02% na dan 31. siječnja 2000. - 2.22% na dan 31. srpnja 2000.

- 2.44% na dan 31. siječnja 2001. - 2.66% na dan 31. srpnja 2001.

- 2.90% na dan 31. siječnja 2002. - 3.15% na dan 31. srpnja 2002.

- 3.42% na dan 31. siječnja 2003. - 3.69% na dan 31. srpnja 2003.

- 3.98% na dan 31. siječnja 2004. - 4.28% na dan 31. srpnja 2004.

- 4.60% na dan 31. siječnja 2005. - 4.93% na dan 31. srpnja 2005.

- 5.28% na dan 31. siječnja 2006. - 5.65% na dan 31. srpnja 2006.

- 6.03% na dan 31. siječnja 2007. - 6.43% na dan 31. srpnja 2007.

- 6.85% na dan 31. siječnja 2008. - 7.29% na dan 31. srpnja 2008.

- 7.74% na dan 31. siječnja 2009. - 8.23% na dan 31. srpnja 2009.

Članak III

IZNOSI KOJI SE REPROGRAMIRAJU

Iznosi koji se reprogramiraju ovim Sporazumom detaljno su opisani u slijedećim prilozima:

PRILOG I Iznosi glavnice i kamate koji dospijevaju na dan 31. prosinca 1994. godine s obzirom na kredite o kojima je riječ u članku I, stavci 2.a) i 2.b).

PRILOG II Iznosi glavnice i kamate koji dospijevaju od 1. siječnja 1995. do 31. prosinca 1995. godine, kako je navedeno u članku I, stavak 2.b).

Ukoliko bi neki od iznosa koji su prikazani u gore spomenutim prilozima I i II bili pogrešno procijenjeni ili ispušteni, čim se uoče takve pogreške ili ispuštanje izvršit će se odgovarajuće izmjene.

Članak IV

KAMATNA STOPA

Kamate na reprogramirane iznose obračunavat će se od ugovornog datuma dospijeća do kraja razdoblja otplate, na temelju godine u trajanju od 360 dana, te nepodmirenih iznosa u svakom razdoblju.

Sva plaćanja kamate izvršavat će se polugodišnje na dan 31. siječnja i 31. srpnja svake godine. Prvo plaćanje kamate izvršit će se 31. siječnja 1996.

Kamatna stopa koja će se primjenjivati na iznose u US dolarima je šestomjesečna LIBOR stopa uvećana za 0,50% godišnje, na osnovi podataka koje objavi Financial Times 31. siječnja odnosno 31. srpnja koji prethodi datumu dospijeća.

U slučaju da se na navedeni datum ne objavi LIBOR stopa, tada će se primjenjivati stopa koja prevladava na dan koji prethodi tom datumu, odnosno, ukoliko bi do toga došlo, neki slijedeći dan unatrag, ali najviše 30 dana prije početnog datuma.

Ukoliko iz bilo kojeg razloga LIBOR stopa ne bi bila više objavljivana, ugovorne strane će se sastati najkasnije 15 dana nakon što takav zahtjev postavi strana u čijem je to interesu da bi postigle sporazum o dvije prve stope banaka koje posluju u Europskoj zajednici, na način da svaka od ugovorenih strana navede jednu banku, te će se tako odrediti prosječna stopa koja će se primjenjivati na temelju stopa koje naplaćuju odabrane dvije banke.

Članak V

KAMATA NA KAŠNJENJE

U slučaju da Vlada Republike Hrvatske zakasni više od 30 dana s plaćanjem nepodmirenih iznosa na datume kada dospijevaju kako je ugovoreno ovim Sporazumom, primjenjivat će se zatezna kamata po stopi koja je određena u gornjem članku IV, uvećana za 1%.

Članak VI

PLAĆANJE

Sva plaćanja koja proizlaze iz ovog Sporazuma smatrat će se plaćenim od strane Vlade Republike Hrvatske kada budu uplaćene na račun agencije CESCE br. 201-005103-6, u Banco Bilbao Vizcaya, oficina principal, C/Alcala, 16, 28014 MADRID.

CESCE će odmah obavijestiti drugu ugovornu stranu o bilo kakvim izmjenama gore navedenog računa.

Članak VII

IZUZEĆA

Sva plaćanja u skladu s ovim Sporazumom bit će izvršena bez umanjenja za bilo koji sadašnji ili budući porez ili obustavu bilo koje vrste koja je uvedena u Republici Hrvatskoj.

Članak VIII

IZNOSI NA KOJE SE NE ODNOSI OVAJ SPORAZUM O KONSOLIDACIJI

Vlada Republike Hrvatske preuzima obvezu da će izvršiti plaćanja svih nepodmirenih dugova s dospijećem do datuma ovog Sporazuma za koje je garantirala CESCE, a koji nisu obuhvaćeni ovim reprogramiranjem, na slijedeći način:

(i) Zatezna kamata obračunata zaključno do 31. prosinca 1994. godine na dugove na koje se odnosi članak I ovog Sporazuma bit će plaćena u 10 jednakih i uzastopnih polugodišnjih obroka, pri čemu prvi obrok treba biti plaćen 31. srpnja 1996., a posljednji 31. siječnja 2001. godine.

(ii) Ostali iznosi bit će plaćeni što je prije moguće, a najkasnije do 31. listopada 1995. godine.

Zatezna kamata obračunavat će se na ove iznose po stopi koja je ugovorena u izvornim ugovorima ili sporazumima.

Vlada Republike Hrvatske preuzima obvezu da će i nadalje privatnim kupcima u Republici Hrvatskoj dozvoljavati neograničen prijenos nepodmirene strane valute radi otplate njihovog duga za koji je garanciju dala CESCE i koji nisu predmetom ove konsolidacije.

Članak IX

SPOROVI KOJI SE ODNOSE NA TUMAČENJE I PRIMJENU OVOG SPORAZUMA

Ovaj Sporazum je u nadležnosti španjolskog zakonodavstva.

Obje strane će nastojati dogovorno riješiti sve sporove koji bi mogli nastati u svezi s ovim Sporazumom ili će, ukoliko u tome ne uspiju, podnijeti predmet na arbitražu Međunarodne trgovačke komore. U tom slučaju arbitraža će biti izvršena u Parizu.

Primjena ovog Sporazuma neće se prekinuti, osim onog dijela koji je predmetom spora.

Članak X

IZMJENE KOJE SE ODNOSE NA IZVORNE UGOVORE

Osim za plaćanja koja se konsolidiraju, ovaj Sporazum ni na koji način ne mijenja ostale sporazume ili obećanja koja su dali kupci ili garanti u ugovorima o kojima je riječ. U skladu s time, ovaj Sporazum ni u kakvim okolnostima ne smije biti korišten kao opravdanje da bi se uvele bilo kakve izmjene u člancima rečenih ugovora.

Članak XI

OBAVIJESTI I PRIOPĆENJA

Za sve obavijesti i priopćenja između ugovornih strana koristit će se slijedeće adrese:

MINISTARSTVO FINANCIJA

Katančićeva 5

10000 ZAGREB

Telefon: 4591 333

Telex: 862 21215

862 21833

Fax: 432 789

     433 446

ŠPANJOLSKA AGENCIJA ZA OSIGURANJE I
KREDITIRANJE IZVOZA (CESCE)

Velazquez, 74 - 28001 MADRID

Telefon: 577-60-66

577-60-77

Telex: 23577 CESCE E

      45369 CESCE E

Fax: 576-14-01

 576-51-40

Članak XII

POTPISIVANJE I RAFITIKACIJA

Ovaj sporazum privremeno će se primjenjivati nakon što ga potpišu obje strane a stupit će na snagu nakon ratifikacije od strane odgovarajućih tijela. Obje strane sporazumne su da će bez odgode izvršiti navedenu ratifikaciju i obavijestiti drugu stranu o datumu ratifikacije.

Bez obzira na prethodno rečeno i bez obzira na ostale okolnosti koje bi mogle dovesti do toga da se ovaj Sporazum proglasi ništavnim i nevažećim, njegova valjanost ovisi o pridržavanju Vlade Republike Hrvatske odredbi koje su određene u Članku IV, stavak 3 Usklađenog zapisnika koji je potpisan u Parizu na dan 21. ožujka 1995. godine.

Ovaj Sporazum potpisan je u Madridu 7. siječnja 1996. godine u dva primjerka na engleskom jeziku.

ZA ZA

VLADU REPUBLIKE ŠPANJOLSKU AGENCIJU ZA

HRVATSKE OSIGURANJE I KREDITIRANJE

IZVOZA (CESCE)

gosp. Sergej Morsan Mr. Rafael de la Vega uazo

Veleposlanik Republike Direktor odjela za potraživanja

Hrvatske u Španjolskoj i refinanciranje

Članak 3.

Financijske obveze koje nastaju za Republiku Hrvatsku na temelju Dvostranog sporazuma između Republike Hrvatske i CESCE o reprogramiranju vanjskog duga Republike Hrvatske podmiruju se sukladno odredbama Zakona o izvršavanju državnog proračuna Republike Hrvatske za 1996. godinu i Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora.

Članak 4.

Za provedbu ovoga Zakona nadležno je Ministarstvo financija Republike Hrvatske.

Članak 5.

Ovaj Zakon stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama«.

Klasa: 402-09/93-01/05
Zagreb, 28. lipnja 1996.

ZASTUPNIČKI DOM SABORA REPUBLIKE HRVATSKE

Predsjednik
Zastupničkog doma Sabora
akademik Vlatko Pavletić, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.