Zakoni i propisi - Pravni savjeti 10 15.9.1995 Uredba o potvrdivanju Ugovora o poticanju i uzajamnoj zaštiti ulaganja, između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Poljske
     
   

Internet i poslovne usluge za poduzetnike


Izrada web stranice za tvrtke, obrtnike i udruge

Tvrtka Poslovni forum d.o.o. već dugi niz godina izrađuje i razvija vlastite CMS sustave.
Naši CMS sustavi omogućuju tvrtkama, obrtnicima, udrugama i građanima kvalitetne web stranice.

Link za opširnije informacije o izradi web stranica

 
 
     


Link na pregled svih poslovnih i internet usluga



Neslužbeni pregled iz Narodnih novina:

VLADA REPUBLIKE HRVATSKE

Na temelju članka 32. stavka 3. Zakona o sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine", br. 53/91 i 73/91), Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 31. kolovoza 1995. godine donijela

UREDBU

O POTVRĐIVANJU UGOVORA O POTICANJU I UZAJAMNOJ ZAŠTITI ULAGANJA, IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE

Članak 1.

Potvrđuje se Ugovor o poticanju i uzajamnoj zaštiti ulaganja, između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Poljske potpisan u Varšavi, 21. veljače 1995. godine, u dva izvornika, na hrvatskom, poljskom i engleskom jeziku.

Članak 2.

Tekst Ugovora na hrvatskom jeziku glasi:

UGOVOR

O POTICANJU I UZAJAMNOJ ZAŠTITI ULAGANJA, IZMEĐU VLADE REPUBLIKE HRVATSKE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE

NAČELA Republika Hrvatska i Republika Poljska (u daljnjem tekstu ugovorne stranke), želeći poticati međusobnu gospodarsku suradnju na zajedničku dobrobit, imajući namjeru stvaranja povoljnih uvjeta za ulaganja ulagatelja jedne ugovorne stranke na teritoriju druge, priznajući potrebu poticanja i zaštite stranih ulaganja u ciIju gospodarskog razvoja ugovornih stranki,

UGOVORILE SU KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

DEFINICIJE Za potrebe ovog Ugovora:

1. Izraz »ulagatelj" u pogledu obiju ugovornih stranaka odnosi se na:

a) državljane ugovornih stranaka;

b) pravne osobe uključujući društva, korporacije, poslovna udruženja i druge organizacije koje su osnovane ili organizirane prema pravu te ugovorne stranke ili imaju sjedište te obavljaju stvarnu poslovnu aktivnost na te 'rnoriju iste ugovorne stranke;

2. Izraz »ulaganje" odnosi se na bilo koju imovinu koju je uložio ulagatelj jedne ugovorne stranke, pod uvjetom da je ulaganje izvršeno prema zakonima i propisima druge ugovorne stranke te uz ostalo uključuje:

a) pokretnine i nekretnine te druga stvarna prava kao što su prava služnosti, hipoteke, založna prava i jamstva;

b) dionice, udjele ili bilo koji drugi oblik sudjelovanja u društvima;

c) potraživanja koja glase na novac ili druge činidbe koje imaju gospodarsku vrijednost;

d) autorska prava, prava industrijskog vlasništva kao što su patenti, korisnički modeli, industrijski dizajn ili modeli, zaštitne marke ili imena, oznake porijekla, preneseno znanje (know-how) i dobri običaji (goodwill);

e) prava na obavljanje gospodarske djelatnosti koja proizlaze iz odobrenja državnih organa, a uključuju dozvole, npr. za istraživanje i iskorištavanje prirodnih bogatstava.

3. Bilo kakva promjena oblika ulaganja priznata prema zakonima i propisima ugovorne stranke na čijem se teritoriju ulaganje vrši, ne utječe na prirodu samog ulaganja.

4. Izraz »isplata" podrazumijeva bilo koju svotu novca koja proizlazi iz ulaganja, a posebno, ali ne isključivo: profite, glavnicu, dividende, nagrade, honorare ili drugi prihod.

5. Izraz »teritorij" podrazumijeva teritorij Republike Hrvatske ili teritorij Republike Poljske, kao i područje mora, uključujući morsko dno i podzemlje koji se nastavljaju na vanjsku granicu teritorijalnog mora bilo koje od dviju država, na kojima prema međunarodnom pravu odnosna država vrši svoja suverena prava istraživanja i iskorištavanja prirodnih izvora i bogatstava tih područja.

Članak 2.

POTICANJE I PRIZNANJE ULAGANJA

1. Svaka ugovorna stranka će na svom teritoriju poticati ulaganja ulagatelja druge ugovorne stranke i priznati takva ulaganja prema svojim zakonima i propisima.

2. Kada ugovorna stranka dopusti i prizna ulaganje na svom teritoriju, izdat će potrebna odobrenja u vezi s ulaganjem, uz potporu licencnim sporazumima te ugovorima o tehničkoj, trgovačkoj ili administrativnoj suradnji. Svaka će ugovorna stranka, prema potrebi i prema svojim zakonima i propisima, nastojati izdati potrebna odobrenja vezana za djelatnosti savjetnika ili drugih kvalificiranih osoba stranog državljanstva.

Članak 3.

ZAŠTITA I UVJETI ULAGANJA

l. Svaka ugovorna stranka će zaštititi u okviru svog teritorija ulaganja ulagatelja druge ugovorne stranke izvršena u skladu sa njenim zakonima i propisima, te neće neopravdanim i nepravičnim mjerama utjecati na upravljanje, održavanje, upotrebu, uživanje, proširenje, prodaju ili, u krajnjem slučaju, ukidanje takvog ufaganja.

2. Svaka ugovorna stranka osigurat će pravičnost uvjeta ulaganja ~ulagatelja druge ugovorne stranke u okvirima svog teritorija. Uvjeti ulaganja ne smiju biti nepovoljniji od uvjeta koje svaka ugovorna stranka primjenjuje na ulaganja vlastitih ulagatelja na svom teritoriju ili uvjeta koje svaka ugovorna stranka primjenjuje na ulaganja ulagatelja bilo koje treće zemlje, ako su ti uvjeti povoljniji.

3. Uvjeti najpovlaštenije nacije neće se primjenjivati na privilegije koje pruža sama ugovorna stranka prema ulagateljima trećih država na temelju njihovog članstva ili udruženja na slobodnom tržištu, carinskoj uniji, zajedničkom tržištu ili u organizaciji za područnu gospodarsku suradnju ili na temelju postoje

će ili buduće konvencije koja se odnosi na izbjegavanje dvostrukog oporezivanja ili konvencija koje se odnose na druga porezna pitanja.

Članak 4.

EKSPROPRIJACIJA I NAKNADA

1. Nijedna ugovorna stranka ne smije poduzeti izravne ili neizravne mjere eksproprijacije, nacionalizacije ili druge mjere istog značaja prema ulaganjima ulagatelja druge ugovorne stranke, osim u slučaju da su te mjere poduzete u javnom interesu, na pravičnoj osnovi, prema zakonskom postupku te ako je predviđena odgovarajuća naknada za eksproprirano vlasništvo.

Takva naknada mora odgovarati trzišnoj vrijednosti ekspropriranog ulaganja neposredno prije nego je eksproprijacija izvršena odnosno prije no što je postupak eksproprijacije bio objavljen, mora sadržavati i kamate od dana kada je eksproprijacija izvršena, te mora biti u potpunosti prenosiva,

Iznos naknade odredit će se u konvertibilnoj valuti, te će biti isplaćena bez odlaganja, ovlaštenoj osobi bez obzira na njegovo prebivalište odnosno boravište, ako nije drukčije đogovoreno između ugovornih stranaka.

Isplata naknade mora se obaviti »bez odlaganja", što podrazumijeva vremensko razdoblje koje je po redovnom tijeku stvari potrebno da bi se izvršio prijenos sredstava.

Navedeno razdoblje počinje teći od dana postavljanja zahtjeva za naknadu i ne smije prekoračiti rok od tri mjeseca.

2. Ulagatelji obiju ugovornih stranaka koji trpe štetu u ulaganjima na teritoriju druge ugovorne stranke, a koja se odnosi na rat ili druge oružane sukobe, stanje državne ugroženosti, pobune, ustanaka ili nemira imaju pravo na naknadu štete u obliku povrata ulaganja u prvobitno stanje, odštete ili kompenzacije prema uvjetima koji se priznaju ulagateljima trećih dražva.

Isplata navedenih naknada izvršit će se, čim je to moguće, bez odlaganja.

Članak 5.

PRIJENOS

l. Svaka ugovorna stranka na čijem su teritoriju izvršena ulaganja dozvolit će ulagateljima druge ugovorne stranke koji su navedena ulaganja izvršili slobodan prijenos sredstava vezanih za ulaganja, u konvertibilnoj valuti, a poglavito:

a) uloga i dodatnih svota novca potrebnih za odcžavanje i razvijanje ulaganja;

b) zarada, dobiti, kamata, dividendi i drugih redovnih prihoda;

c) iznosa na ime povrata zajma prema pravovaljanom i dokumentiranom ugovoru koji je u izravnoj vezi s određenim ulaganjem;

d) ugovornih naknada (royalties) i provizija;

e) prihodi od cjelokupne ili djelomične prodaje ili ukidanja ulaganja;

f) naknade iz članka 4. ovog Ugovora;

g) zarade državljana jedne ugovorne stranke kojima se dozvoljava rad u okviru ulaganja na teritoriju druge ugovorne strartke.

2. Prijenosi morsju biti izvršeni i obračunati bez odlaganja u konvertibilnoj valuti prema redovnom tečaju koji se primjenjuje za trgovačko poslovanje na dan prijenosa u skladu s postupcima koje je propisala ugovorna stranka na čijem je teritoriju ulaganje izvršeno, pod uvjetom da ne uključuju uskraćivanje, privremeno odgadanje ili denaturalizaciju takvoga prijenosa.

3. Ugovorne stranke suglasno ugovaraju da uvjeti izvršenja prijenosa iz stavaka 1. i 2. ovog članka ne smiju biti povoljniji od uvjeta ugovorenih za prijenos koji proizlazi iz ulaganja ulagatelja bilo koje treće države.

Članak 6.

PRIJENOS PRAVA (SUBROGACIJA)

1. Ako jedna ugovorna stranka ili neka agencija te ugovorne stranke izvrši plaćanje bilo kojem od njezinih ulagatelja pod garancijom ili osiguranjem u skladu s ugovorom o ulaganju, druga ugovorna stranka priznat će valjanost takvog prijenosa prava (subrogacije) u korist ugovorne stranke ili njezine agencije u pogledu svih prava i prijašnjeg ulagatelja.

Ugovorna stranka ili agencija te ugovorne stranke na koju su prenesena prava ulagatelja subrogacijom, ima pravo na ista prava kao i ulagatelj, te da bi ih ostvarila, mora preuzeti i izvršavati sve obveze koje za njega iz tako osiguranog ulaganja proizlaze.

2. U slučaju prijenosa prava (subrogacije) opisane u stavku 1. ovoga članka ulagatelj nije ovlašten na podizanje tužbe ako ga na to posebno ne ovlaste ugovorna stranka ili agencija ugovome stranke koja je preuzela prava iz ugovora.

Članak 7.

SPOR IZMEĐU JEDNE UGOVORNE STRANKE I ULAGATELJA DRUGE UGOVORNE STRANKE

1. U slučaju spora između jedne ugovorne stranke i ulagateIja druge ugovorne stranke, ulagatelj je dužan o postojanju takvog spora pismeno obavijestiti, uključujući detaljne podatke, ugovornu stranku - domaćina ulaganja.

Stranke će prvenstveno nastojati riješiti sve razlike koje proizlaze iz spora na miran način.

2. Ukoliko sporovi ne mogu biti riješeni na miran način u roku od šest (6) mjeseci od dana pismene obavijesti iz stavka 1. ovog članka, rješavanje spora podvrgnut će se prema izboru ulagatelja:

- nadležnom sudu ugovorne stranke na teritoriju koje je ulaganje izvršeno;

- arbitraži ad hoc u skladu s Arbitražnim pravilima UNCITRAL-a (The Arbitration Rules of Procedure of the United Nations Commision for International Law);

- međunarodnom centru za rješavanje sporova oko ulaganja (The International Center for Settlement of Investment Disputes - ICSID) prema Konvenciji o rješavanju sporova kod ulaganja između država i državljana drugih država, pod uvjetom da su obje ugovorne stranke potpisnice te Konvencije.

3. Arbitražna odluka donijet će se na temelju: - odredaba ovog Ugovora;

- pozitivnog prava ugovorne stranke na čijem je teritoriju ulaganje izvršeno, uključujući i pravila o sukobu zakona;

- pravilima i općeprihvaćenim načelima međunarodnog prava.

4. Arbitraina odluka konačna je i obvezujuća za obje stranke u sporu. Svaka ugovorna stranka dužna je izvršiti arbitražnu odluku prema propisima domaćeg prava.

5. Ugovorna stranka koja je stranka u sporu neće ni u jednom trenutku tijekom postupka koji se odnosi na sporove o ulaganjima navesti kao obranu svoj imunitet ili činjenicu da je ulagatelj primio naknadu po ugovoru o osiguranju koja pokriva u cijelosti ili djelomično nanesenu štetu ili gubitak.

Članak 8.

SPOROVI IZMEĐU UGOVORNIH STRANAKA

l. Sporovi između ugovornih stranaka koji se odnose na tumačenje i primjenu odredaba ovog ugovora riješit će se mirnim putem, što je prije moguće.

2. Ukoliko ugovorne stranke ne mogu postići sporazum o spornim pitanjima u roku od šest (6) mjeseci nakon početka spora, o tim će pitanjima odlučiti na temelju zahtjeva bilo koje od ugovornih stranaka arbitražni sud konstituiran od tri člana.

Svaka ugovorna stranka imenovat će po jednog arbitra, a tako imenovani arbitri imenovat će predsjedavajućeg koji mora biti državljanin treće države koja odaava diplomatske odnose s obje ugovorne stranke.

3. Ako jedna ugovorna stranka ne imenuje arbitra, niti se odazove pozivu druge stranke da to učini u roku od dva (2) mjeseca, arbitra će na zahtjev ugovorne stranke koja je postavila arbitra imenovati predsjednik međunarodnog suda pravde.

4. Ako se imenovani arbitri ne mogu suglasiti o izboru predsjedavajućeg u roku od dva (2) mjeseca od njihovog imenovanja, imenovat će ga na zahtjev bilo koje ugovorne stranke predsjednik Međunarodnog suda pravde.

5. Ako je u slučajevima iz stavka 3. i 4. ovog članka predsjednik međunarodnog suda pravde spriječen u vršenju svoje funkcije ili ako je državljanin jedne od ugovornih stranaka, predsjedavajućeg će imenovati potpredsjednik, a u slučajevima njegove spriječenosti ili pripadnosti jednoj od ugovornih stranki, predsjedavajućeg će imenovati najstariji sudac Suda koji nije državljanin niti jedne ugovorne stranke.

6. Arbitražni sud odredit će postupak u skladu i s drugim dogovorima između ugovornih stranaka. Sud će donijeti odluku većinom glasova.

7. Odluka arbitražnog suda konačna je i obvezujuća za obje ugovorne stranke.

8. Svaka ugovorna stranka snosi svoje troškove vezane za sudjelovanje i zastupanje u arbitražnom postupku. Troškove predsjedavajućeg i ostale troškove podijeliti će na jednake dijelove ugovorne stranke.

Sud može odlučiti da veći dio troškova snosi jedna ugovorna stranka i takva je odluka obvezujuća za obje ugovorne stranke.

Članak 9.

POVOLJNIJE PRAVO

Ako domaće pravo bilo koje ugovorne stranke, obveze međunarodnog pozitivnog prava ili obveze koje proizlaze iz kasnijih dodataka ovom ugovoru sklopljenih između ugovornih stranaka sadrže opće ili posebne odredbe koje za ulagatelja ugovorne stranke odreduju primjenu povoljnijih uvjeta od onih propisanih ovim ugovorom, primjenjivat će se povoljnije odredbe u onoj mjeri u kojoj su povoljnije od odredaba ovog Ugovora.

Članak 10.

PREGOVORI I RAZMJENA INFORMACIJA

Na zahtjev jedne ugovorne stranke druga ugovorna stranka odmah će pristupiti pregovorima o tumačenju i primjeni ovog Ugovora.

Na zahtjev jedne ugovorne stranke druga je ugovorna stranka dužna pružiti potrebne informacije o zakonima, propisima, odlukama, administrativnoj praksi, postupku ili politici čija primjena utječe na ulaganja na koja se odnosi ovaj Ugovor.

Članak 11.

PRIMJENA UGOVORA

Odredbe ovog Ugovora primjenjivat će se na ulaganja ulagatelja obiju ugovornih stranaka izvršena na teritoriju druge ugovorne stranke nakon 1. siječnja 1990.

Članak 12.

STUPANJE NA SNAGU

Ovaj Ugovor stupa na snagu danom zadnje obavijesti diplomatskim putem jedne ugovorne stranke drugoj o ispunjenju nacionalnim zakonodavstvom predviđenih uvjeta za stupanje na snagu ovog Ugovora.

Članak 13.

TRAJANJE I PRESTANAK UGOVORA

l. Ovaj Ugovor ostaje na snazi za razdoblje od deset (10) godina od dana njegovog stupanja na snagu i prešutno se produžuje nakon istjeka tog roka za daljnjih deset (10) godina, osim u slučaju da jedna ugovorna stranka ne obavijesti diplomatskim putem drugu stranku o namjeri raskida Ugovora godina dana prije istjeka početnog ili bilo kojega slijedećeg razdoblja. Obavijest o raskidu Ugovora stupa na snagu i Ugovor se smatra raskinutim protekom godine dana od dana kada je druga ugovorna stranka primila diplomatskim putem obavijest o raskidu Ugovora.

2. Na ulaganja učinjena prije no što je nastupio raskid Ugovora primjenjivat će se odredbe ovog Ugovora za razdoblje od deset ( 10) godina od dana prestanka ovog Ugovora.

Načinjeno u Varšavi, dana 21. veljače 1995. u dva izvornika, svaki na hrvatskom, poljskom i engleskom. U slučaju neslaganja, mjerodavan je engleski tekst Ugovora.

U potvrdu navedenog, opunomoćenici ugovornih stranaka su potpisali ovaj Ugovor.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu danom objave u »Narodnim novinama - međunarodni ugovori."

Klasa: 410-O1/94-O1/09

Urbroj : 5030114-95-2

Zagreb: 31. kolovoza 1995.

Predsjednik

Nikica Valentić, v. r.


Prema Ustavu Republike Hrvatske, a uzimajući u obzir jedno od glavnih načela prava ignorantia iuris nocet (s latinskog nepoznavanje prava šteti - nitko se ne može ispričavati da nije znao da nešto zakonom nije bilo zabranjeno ili regulirano), prije nego što stupe na snagu zakoni i svi drugi propisi državnih tijela obvezno se objavljuju u Narodnim novinama. Osim zakona i drugih akata Hrvatskog sabora, u Narodnim novinama objavljuju se uredbe i drugi akti Vlade Republike Hrvatske, pravilnici, naredbe, napuci koje donose nadležni ministri, presude Ustavnog suda Republike, imenovanja i razrješenja državnih dužnosnika, veleposlanika, te i svi drugi akti državnih institucija. Također u posebnom dijelu (Narodne novine - Međunarodni ugovori) objavljuju se međunarodni ugovori koje je sklopila Republika Hrvatska. U narodnim novinama nalazi se i oglasnik javne nabave.